Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористические

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористические"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористические
The United Nations counter-terrorism mechanisms are the embodiment of our forces, joined under the umbrella of the United Nations, to eradicate the menace of terrorism, and have thus far registered commendable achievements. Контртеррористические механизмы Организации Объединенных Наций служат воплощением наших сил, объединенных под единым зонтом Организации Объединенных Наций с целью уничтожить угрозу терроризма, и на сегодняшний день добились успехов, достойных похвалы.
The EU actively supports and participates in the counter-terrorism activities carried out in the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and various United Nations bodies, including the United Nations Office on Drugs and Crime. ЕС активно поддерживает контртеррористические мероприятия, проводимые Советом Европы, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и различными органами Организации Объединенных Наций, в том числе Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, и активно в них участвует.
It had established specially trained counter-terrorism units within both the National Police and the National Gendarmerie, a national financial intelligence unit to combat money-laundering, and an information and investigation unit within the Customs Department that was alert to dangerous flows of persons and goods into the country. Были сформированы прошедшие специальную подготовку контртеррористические подразделения как в рамках национальной полиции, так и национальной жандармерии, национальная группа финансовой разведки для борьбы с отмыванием денег и подразделение по вопросам информации и расследований при таможенном департаменте, которое следит за опасными потоками физических лиц и товаров в страну.
Counter-terrorism efforts must simultaneously address humanitarian, development and security needs. Контртеррористические усилия должны одновременно направляться на удовлетворение гуманитарных нужд и на удовлетворение потребностей в области развития и безопасности.
Counter-terrorism operations were conducted on specific intelligence with all precautions to avoid civilian causalities. Контртеррористические операции проводятся на основе конкретных разведданных и со всеми предосторожностями, чтобы избежать жертв среди гражданского населения.
Counter-terrorism activities cannot be limited to military action alone. Контртеррористические мероприятия нельзя ограничивать одними только военными акциями.
Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми.
Counter-terrorism strategies pursued before and after 11 September have sometimes undermined efforts to enhance respect for shared human rights values. Контртеррористические стратегии, осуществляемые до и после событий 11 сентября, в некоторых случаях подорвали усилия по обеспечению бóльшего уважения к общим ценностям в области прав человека.
Counter-terrorism campaigns should be organized under United Nations auspices and conducted in accordance with the Charter and international law. Следует организовать контртеррористические кампании под эгидой Организации Объединенных Наций и проводить их в соответствии с Уставом и международным правом.
Counter-terrorism strategies must address that phenomenon, and community and religious leaders should seek to inoculate young people from extreme ideologies. Контртеррористические стратегии должны быть направлены на борьбу с этим явлением, а местные и религиозные лидеры должны пытаться привить молодым людям иммунитет к экстремистским идеологиям.
Counter-terrorism had therefore become an important issue for the Government, as it sought to safeguard the lives of its citizens and the sovereignty and security of the State. По этой причине контртеррористические действия стали важным вопросом для правительства в его стремлении гарантировать жизнь своих граждан и суверенитет и безопасность государства.
Counter-terrorism strategies should address the conditions conducive to the spread of terrorism by identifying and eradicating its underlying causes: conflict, foreign occupation and the unlawful use of force by States. Контртеррористические стратегии должны быть направлены на устранение условий, способствующих распространению терроризма путем выявления и искоренения основных причин: конфликтов, иностранной оккупации и незаконного применения силы государствами.
Counter-terrorism activities should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international laws stipulating respect for sovereignty, the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. Контртеррористические мероприятия должны проводиться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, которые предусматривают уважение суверенитета, суверенное равенство государств и невмешательство в их внутренние дела.
Counter-terrorism efforts should not be confined to the use of force, which could simply exacerbate the problem; the world was growing daily less secure, a fact more acutely felt in his region. Контртеррористические действия не должны сводиться к одному лишь применению силы, которое может только обострить проблему; с каждым днем мир становится все менее безопасным, что более остро ощущается в его регионе.
Counter-terrorism efforts must be conducted within the framework of international cooperation, on the basis of respect for the principles and instruments of international human rights and humanitarian law. Контртеррористические усилия должны осуществляться в рамках международного сотрудничества на основе уважения принципов и документов международного права в области прав человека и гуманитарного права.
Counter-terrorism efforts should be holistic, reflecting the four pillars of the Global Strategy, and should include both direct action and prevention, as well as specific measures to eradicate the root causes of terrorism. Контртеррористические усилия должны носить целостный характер, задействуя все четыре основных компонента Глобальной стратегии, и должны включать в себя как непосредственные меры борьбы, так и превентивные действия, а также конкретные меры по ликвидации коренных причин терроризма.
Counter-terrorism efforts by the United Nations should not be limited to the mechanisms and bodies of the Security Council, but should be extended to mechanisms that involve the participation of the larger general membership of the Organization. Контртеррористические усилия Организации Объединенных Наций не должны ограничиваться механизмами и органами Совета Безопасности, а должны охватывать механизмы, предполагающие участие всех членов Организации.
States of this subregion have strengthened their counter-terrorism framework, in particular in the field of AML/CFT legislation. Государства этого субрегиона укрепили свои контртеррористические рамки, в частности в том, что касается законодательства о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
An ADMM-Plus counter-terrorism exercise had been conducted in Indonesia in September 2013 to further practical cooperation among militaries in the region. В сентябре 2013 года в Индонезии были проведены контртеррористические учения стран, входящих в группу «СМОА плюс», которые были нацелены на укрепление практического сотрудничества между вооруженными силами в регионе.
One must carefully weigh the trade-offs from costly or draconian counter-terrorism reactions that may abridge human rights or individual liberties against the putative protections they seek to achieve. Необходимо тщательно соразмерять дорогостоящие или драконовские контртеррористические меры, которые могут ущемлять права человека или индивидуальные свободы, и их предполагаемую пользу в плане защиты.
Paradoxically, foreign counter-terrorism operations (intelligence-led air strikes) in Somalia have also been adeptly exploited by Al-Shabaab for its own propaganda purposes. Как ни парадоксально, контртеррористические операции зарубежных государств (воздушные удары, наносимые на основании разведывательных данных) в Сомали также были ловко использованы группировкой «Аш-Шабааб» в своих пропагандистских целях.
20 January 2011 - PASKAL maritime counter-terrorism assault teams successfully thwarted an attempted hijacking by Somali pirates on the Malaysian chemical tanker, a MT Bunga Laurel in the Gulf of Aden. 20 января 2011 г. - Пашальские морские контртеррористические штурмовые бригады успешно сорвали попытку угона сомалийских пиратов на малайзийском танкер-танкере «MT бунга лавры» в Аденском заливе.
Ms. Froberg (Finland) asked for further information regarding the technical reference guides referred to in the report and asked what could be done to make sure that counter-terrorism laws were not used to suppress the economic, social and cultural rights of indigenous people. Г-жа Фрёберг (Финляндия) хотела бы получить дополнительную информацию об упомянутых в докладе справочных технических пособиях, и спрашивает, какие действия могут быть предприняты для обеспечения того, чтобы контртеррористические законы не использовались для ограничения экономических, социальных и культурных прав коренного населения.
However, there is still no forum for national coordinators/focal points to come together on a regular basis and engage jointly on concrete issues related to the implementation of the Strategy and to better connect global, regional and national counter-terrorism initiatives. Однако до сих пор нет никакого форума для того, чтобы национальные координаторы/контактные лица могли собираться на регулярной основе и совместно обсуждать конкретные вопросы, относящиеся к осуществлению Стратегии, и лучше увязывать глобальные, региональные и национальные контртеррористические инициативы.
The Forces conduct counter-piracy operations through CTF-151, while CTF-150 and CTF-152 conduct maritime security operations and counter-terrorism operations and aid in the building of regional capacity in the area of operations. Объединенные ВМС проводят операции по борьбе с пиратством силами ОЦГ151, в то время как ОЦГ150 и ОЦГ152 осуществляют операции по обеспечению безопасности на море и контртеррористические операции и оказывают помощь в деле создания регионального потенциала в районе операций.