| All States except one have established special counter-terrorism bodies at the policy and/or operational levels. | Во всех государствах, кроме одного, на директивном и/или оперативном уровне созданы специальные контртеррористические органы. |
| Domestic legislation had been enacted in order to criminalize terrorism, kidnapping and money-laundering, and specialized counter-terrorism courts had been established. | Было принято внутреннее законодательство с целью криминализовать терроризм, похищение людей и отмывание денег, и были созданы специальные контртеррористические суды. |
| CHRGJ recommended incorporating gender considerations into counter-terrorism programs and policies. | ЦПЧГС рекомендовал включить в контртеррористические программы и политику гендерные соображения. |
| Four States have set up specialized institutional counter-terrorism structures that are managed by appropriate agencies. | В четырех государствах созданы специализированные институциональные контртеррористические структуры, которыми руководят соответствующие органы. |
| As far as possible, counter-terrorism law and practice should be consistent with the principle of normalcy. | Контртеррористические законы и практика должны в максимально возможной степени соответствовать принципу нормального положения дел. |
| The organizations mentioned also conducted regular joint counter-terrorism exercises and training programmes for experts in various fields. | Упомянутые организации также регулярно проводят совместные контртеррористические учения и реализуют программы повышения квалификации для специалистов в различных областях. |
| In September, Chinese armed forces and Russia's domestic security force had conducted a joint counter-terrorism exercise named "Cooperation 2007". | В сентябре китайские вооруженные силы и российские службы безопасности провели совместные контртеррористические учения под названием "Сотрудничество 2007". |
| Secondly, multilateral counter-terrorism efforts must be undertaken in partnership with regional and subregional organizations and with civil society. | Во-вторых, многосторонние контртеррористические усилия надлежит прилагать в партнерстве с региональными и субрегиональными организациями и гражданской общественностью. |
| We urge the establishment of a voluntary trust fund that would allow small States to develop effective counter-terrorism initiatives. | Мы настоятельно призываем создать добровольный целевой фонд, который позволил бы малым государствам эффективно развивать контртеррористические инициативы. |
| Therefore, the counter-terrorism bodies of the United Nations should address such shortcomings more seriously and with more dedication. | Поэтому контртеррористические органы Организации Объединенных Наций должны более серьезно и с большей решимостью устранять такие недостатки. |
| The various entities within UNODC face the challenge of integrating pertinent counter-terrorism aspects in their respective areas of work. | Различные подразделения ЮНОДК должны включить соответствующие контртеррористические аспекты в конкретные направления своей работы. |
| His country had already ratified all the international counter-terrorism conventions and their protocols. | Япония уже ратифицировала все международные контртеррористические конвенции и дополняющие их протоколы. |
| The Strategy reinforced, complemented and ensured broadly shared ownership of General Assembly and Security Council counter-terrorism resolutions and mechanisms. | Эта стратегия подкрепляет и дополняет собой контртеррористические резолюции и механизмы, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также обеспечивает им широкое признание и поддержку. |
| All OEF counter-terrorism operations will be conducted in close coordination with the Afghan Government and ISAF. | Все контртеррористические операции в рамках ОНС будут проводиться при тесной координации с афганским правительством и МССБ. |
| The counter-terrorism effort in the Sahel region must be multifaceted owing to the extensive illicit activity, such as trafficking in narcotics and weapons, that takes place there. | Контртеррористические усилия в Сахельском регионе должны иметь многообразный характер ввиду больших масштабов незаконной деятельности, например торговли наркотиками и оружием, которая осуществляется в этом регионе. |
| At the subregional level, counter-terrorism efforts are being addressed through a joint strategy developed by Algeria, Mali, Mauritania and the Niger. | Если говорить о субрегиональном уровне, то контртеррористические усилия осуществляются в рамках совместной стратегии, выработанной Алжиром, Мавританией, Мали и Нигером. |
| [10] Credible evidence continues to suggest that Member States, including Ethiopia, Kenya and the United States, have conducted lethal counter-terrorism operations inside Somalia against Al-Shabaab. | [10] Продолжают поступать достоверные сведения, указывающие на то, что государства-члены, в том числе Эфиопия, Кения и Соединенные Штаты, провели успешные контртеррористические операции внутри Сомали против «Аш-Шабааб». |
| Recent statements by former United States officials have raised the possibility that the point may be approaching at which it is no longer possible to justify lethal extraterritorial counter-terrorism operations in terms of non-international armed conflict. | Недавние заявления бывших официальных лиц Соединенных Штатов указывают на возможное приближение того момента, когда станет более невозможным оправдывать смертоносные экстерриториальные контртеррористические операции в контексте немеждународного вооруженного конфликта. |
| To base counter-terrorism efforts on ideology and national preferences was to deviate from the fundamental principles underpinning the fight against terrorism. | Попытки базировать контртеррористические усилия на соображениях идеологического порядка равнозначны отходу от основополагающих принципов, лежащих в основе борьбы с терроризмом. |
| The success of efforts to combat terrorism required the full implementation of those resolutions and other international counter-terrorism instruments and the avoidance of politicization, selectivity and double standards. | Для успешной реализации усилий по борьбе с терроризмом необходимо в полной мере выполнять эти резолюции и другие международные контртеррористические документы и избегать политизации, избирательности и двойных стандартов. |
| If the international community turned a blind eye to that fact, several peacekeeping missions might very soon have to be transformed into counter-terrorism operations with wider mandates. | Если международное сообщество закроет глаза на этот факт, несколько миротворческих миссий могут вскоре превратиться в контртеррористические операции с более широким мандатом. |
| Its experts have continued to take advantage of their presence at workshops and conferences to discuss counter-terrorism endeavours, projects and programmes with the representatives of host Governments and international and regional organizations. | Участие его экспертов в семинарах и конференциях по-прежнему дает им возможность обсудить контртеррористические инициативы, проекты и программы с представителями правительств принимающих стран и международных и региональных организаций. |
| We note with satisfaction that the counter-terrorism bodies established under the Security Council are well integrated into the Task Force. | Мы с удовлетворением отмечаем, что контртеррористические органы, созданные Советом Безопасности, хорошо вписались в деятельность этой Целевой группы. |
| States should support counter-terrorism efforts by coordinating the implementation of effective border controls to combat identity fraud and illicit cross-border trade in arms, drugs and people smuggling. | Государствам следует поддерживать контртеррористические усилия путем координации осуществления эффективных мер пограничного контроля для борьбы с мошенническим использованием личных данных и с незаконной трансграничной торговлей оружием, наркотиками и незаконным провозом людей. |
| We have all acknowledged and emphasized the important contribution that the United Nations counter-terrorism mechanisms can and should make to our collective efforts to fight terrorism. | Все мы признаем и подчеркиваем, что контртеррористические механизмы Организации Объединенных Наций могут и должны вносить важный вклад в наши усилия по борьбе с терроризмом. |