I am confident that they will make a valuable contribution to the work of the Commission this year and I look forward to their support and good counsel. |
Я убеждена, что они внесут полезный вклад в работу Комиссии в этом году, и я рассчитываю на их поддержку и совет. |
Our own counsel we will keep on who is ready. |
Совет сам решит, кто готов, а кто нет. |
You're right, I've made some decisions I regret, and in fact, to show you how much I respect your counsel, I'm going to change my mind and let Teo kill you. |
Ты прав, я сожалею о некоторых решениях и чтобы показать тебе насколько я ценю твой совет, я, пожалуй, передумаю и позволю Тео убить тебя. |
So-so give me some counsel here, my friend. What-what am I doin'? |
Итак, дай мне какой-то совет, друг мой, что мне делать? |
In these circumstances Brown was advised by his counsel that it was pointless to proceed with his claim for damages as the reconstituted High Court was clearly hostile to him. |
В этих обстоятельствах адвокат Брауна дал ему совет о бесполезности продолжения его иска с целью получения возмещения за ущерб, поскольку вновь сформированный верховный суд был явно настроен враждебно по отношению к нему. |
We will accordingly give due consideration to any advice or counsel emanating from those States with reference to any peace agreement which may emerge from the current diplomatic moves aimed at ending the crisis in Sierra Leone. |
Соответственно, мы надлежащим образом примем во внимание любой совет или любую рекомендацию этих государств по любому мирному соглашению, которое может явиться результатом нынешних дипломатических инициатив, направленных на прекращение кризиса в Сьерра-Леоне. |
The author's counsel states that on 10 February 1997 the Board rejected this application holding that there could be no reconsideration of previously examined circumstances, and further that the new legislation was of no significance to the case. |
Адвокат автора сообщает, что 10 февраля 1997 года Совет отклонил это ходатайство, мотивировав такое решение невозможностью пересмотра ранее изученных обстоятельств, а также тем, что новое законодательство не имеет никакого отношения к делу. |
The Board noted that there had been a number of adjournments for counsel to obtain expert advice on risk assessment, and was concerned that the matter be dealt with as soon as possible. |
Совет отметил, что заседание неоднократно переносилось, чтобы адвокат мог получить заключения экспертов по оценке степени риска, и выразил озабоченность тем, что вопрос должен быть решен как можно скорее. |
2.8 After three interviews (the complainant states he struggled to understand the interpreter but was afraid to complain) and written submissions by counsel, on 25 May 2005 the Migration Board rejected his asylum application. |
2.8 После трех собеседований (заявитель утверждает, что он плохо понимал переводчика, но боялся жаловаться на перевод) и письменных представлений его адвоката 25 мая 2005 года Совет по миграции отклонил его ходатайство о предоставлении убежища. |
Upon application, she presented a Burundian identity card to the Migration Board. On 23 November 2007, the Migration Board held an interview with the complainant, in the presence of her legal aid counsel. |
После подачи ходатайства она представила Миграционному совету бурундийское удостоверение личности. 23 ноября 2007 года Миграционный совет провел с заявительницей собеседование в присутствии ее адвоката. |
In the beginning of June 2009, the documents arrived and the complainant immediately handed over copies of them to her legal aid counsel, who, however, did not submit them to the Migration Board or the courts. |
В начале июня 2009 года документы пришли, и она незамедлительно передала их копии своему адвокату, который, однако, не представил их в Миграционный совет или в суды. |
Further to the comments in paragraph 97 supporting the adoption of a unified code of conduct for all counsel, the Council recommends the adoption of disincentives to deter abuse by legal representatives. |
В продолжение замечаний, указанных в пункте 97 по вопросу принятия общего кодекса поведения для всех консультантов, Совет рекомендует принятие сдерживающих мер, которые будут препятствовать злоупотреблениям со стороны консультантов. |
On 16 July 2013, the Council received an initial draft code of professional conduct for external counsel acting within the United Nations system of administration of justice and was asked for comments thereon by 22 July 2013. |
16 июля 2013 года Совет получил первый проект кодекса профессионального поведения для внешних консультантов, работающих в системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций, с просьбой предоставить комментарии к 22 июля 2013 года. |
The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. |
Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации. |
As the Internal Justice Council had underlined, it was not easy for the Tribunals to apply the Staff Regulations in the very specific context of judicial proceedings, where counsel owed duties to both their clients and the Tribunals. |
Как подчеркнул Совет по внутреннему правосудию, трибуналы испытывают определенные трудности с применением Положений о персонале в весьма конкретных условиях судебного разбирательства, в ходе которого адвокат несет ответственность, как перед своими клиентами, так и перед трибуналами. |
But his everyday work was with the people of his parish... and especially with those who sought his advice and counsel. |
Ќо его основна€ работа была с людьми его округа, особенно с теми, кому нужен был его совет и рекомендаци€. |
7.1 In her comments on the State party's submission, counsel confirms that the Swedish Immigration Board, on 8 March 1996, decided to stay the author's expulsion until 25 May 1996. |
7.1 В своем комментарии к представлению государства-участника адвокат утверждает, что 8 марта 1996 года шведский Совет по вопросам иммиграции постановил отложить высылку автора до 25 мая 1996 года. |
Our gratitude goes also to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, to the Secretary of the First Committee, Mr. Lin Kuo-chung, and to many others whose counsel and advice greatly contributed to the success of this exercise. |
Мы также выражаем нашу признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале, Секретарю Первого комитета гну Лину Кочуну и многим другим, чьи рекомендации и совет в значительной мере способствовали успеху наших усилий. |
The tribunal that heard the international claim rejected the argument that Brown had failed to exhaust local remedies, holding that "the futility of further proceedings had been fully demonstrated, and that the advice of his counsel was amply justified". |
Суд, заслушивавший международный иск, отверг тот аргумент, что Браун не исчерпал местных средств правовой защиты, считая, что «бесполезность дальнейших мер была полностью продемонстрирована, и совет его адвоката был более чем оправдан». |
In order to assist staff in the search for competent counsel, each duty station at which a Joint Appeals Board has been established also has a local Panel of Counsel and a Coordinator. |
Чтобы помочь сотрудникам в поиске компетентных консультантов, в каждом месте службы, где создан объединенный апелляционный совет, функционирует также местная группа консультантов и координатор. |
I should also like to thank the Chairman of the Third Committee for his overall guidance and counsel during our consultations, as well as Ms. Kate Star Newell, Secretary of the Third Committee, for facilitating the process. |
Я также хотел бы поблагодарить Председателя Третьего комитета за его общее руководство и совет во время наших консультаций, а также секретаря Третьего комитета г-жу Кэйт Стар Ньюэлл за облегчение нашего процесса. |
Counsel recommends no parole at this time. |
Совет не рекомендует отпускать под честное слово в данный момент. |
The Principal State Counsel decided to prosecute Mr. Aref for fraud and malpractice. |
Главный государственный совет принял решение возбудить против г-на Арефа судебное преследование по обвинению в мошенничестве и недобросовестной практике. |
Corporation Counsel has called this emergency meeting to address a serious health and well-being issue in our workplace. |
Совет корпорации созвал это срочное совещание, чтобы поговорить о серьёзной проблеме со здоровьем и гигиеной, возникшей здесь. |
1986-1987 Parliamentary Counsel, Office of the Attorney-General, Samoa |
Парламентский совет, Генеральная прокуратура, Самоа |