Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольный камень

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольный камень"

Примеры: Cornerstone - Краеугольный камень
The Court, which for many years has been the cornerstone of an international legal system built on respect for the rule of law, has played an indispensable role in helping Member States in the peaceful settlement of their disputes. Суд, который многие годы представляет собой краеугольный камень международной правовой системы, построенной на уважении правопорядка, играл незаменимую роль в содействии государствам-членам в мирном урегулировании споров.
On 2 May, an estimated 10,000 to 15,000 right-wing activists laid a symbolic cornerstone at Har Homa (Jebel Abu Ghneim) and pressed the Government to move ahead with construction there. 2 мая приблизительно 10000-15000 активистов правого крыла заложили в Хар-Хоме (Джебель-Абу-Гнейм) символический краеугольный камень и потребовали от правительства начать там строительные работы.
Argentina was convinced of the value of confidence-building measures in arms control and disarmament and considered that such measures constituted the cornerstone of stability and security in outer space. Будучи убеждена в ценности мер укрепления доверия в области контроля над вооружениями и разоружения, Аргентина считает, что эти меры представляют собой краеугольный камень стабильности и безопасности в космическом пространстве.
Earlier this year, in June, the Anti-Ballistic Missile Treaty, long described by many as the "cornerstone of strategic stability", ceased to exist. В начале июня прекратил свое существование Договор по противоракетной обороне, долгое время рассматривавшийся многими как "краеугольный камень стратегической стабильности".
In the same spirit and of high value and relevance, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe contributes to mutual trust and understanding as a cornerstone of European security. Исполненный того же духа, отличающийся высокой значимостью и актуальностью, Договор об обычных вооруженных силах в Европе содействует укреплению взаимного доверия и взаимопонимания, представляя собой краеугольный камень европейской безопасности.
We welcome the Agency's Programme for Preventing and Combating Illicit Trafficking in Nuclear Material, particularly the setting up of a database of cases of seizure of smuggled material by local authorities, which we see as a cornerstone of communication and early information. Мы приветствуем Программу Агентства по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов и борьбе с ним, особенно создание базы данных о случаях конфискации контрабандного материала местными властями, которую мы рассматриваем как краеугольный камень в области коммуникации и раннего предупреждения.
The general assessment was that in all the areas of the WTO agreements to which MFN applied - goods, services and intellectual property - MFN treatment had been treated as essential, fundamental, or as the cornerstone. Общий вывод по итогам оценки заключается в том, что во всех областях соглашений ВТО, к которым применялась клаузула о НБН - товары, услуги и интеллектуальная собственность - режим НБН рассматривался как имеющий существенное, основополагающее значение или даже как краеугольный камень.
Currently, 64 per cent of the world's undernourished population lives in Asia and the Pacific, making the region a determining cornerstone in the fight against hunger. В настоящее время 64 процента голодающего населения мира живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, превращая регион в определяющий краеугольный камень в борьбе против голода.
The European Union paid tribute to the work of the High Commissioner, the Secretariat and Mr. Douale and emphasized that the DDPA is a cornerstone of the global fight against racial discrimination. Представитель Европейского союза дал высокую оценку работе Верховного комиссара, Секретариата и г-на Дуале, подчеркнув, что ДДПД представляют собой краеугольный камень глобальной борьбы против расовой дискриминации.
Since the effects of climate change are both exacerbating and being accelerated by biodiversity loss and ecosystem degradation, protected areas are widely recognized as a cornerstone of biodiversity management and sustainable development. В силу того, что последствия изменения климата обостряются и становятся все более масштабными в результате утраты биоразнообразия и деградации экосистем, охраняемые территории широко рассматриваются как краеугольный камень управления биологическим разнообразием и устойчивого развития.
Furthermore, my delegation would like to reaffirm that the rule of consensus, the cornerstone of the rules of procedure of our Conference, must be scrupulously complied with. Кроме того, моя делегация хотела бы вновь заявить, что должно скрупулезно соблюдаться правило консенсуса - краеугольный камень Правил процедуры нашей Конференции.
From 26 to 28 January 2012, he participated in the 2012 Wilton Park conference, organized by the Governments of Norway and Switzerland and entitled Peaceful protest: a cornerstone of democracy. 26-28 января 2012 года Специальный докладчик принял участие в конференции серии Уилтон-парк , которая была организована правительствами Норвегии и Швейцарии на тему Мирные протесты - краеугольный камень демократии.
Otherwise, the Non-Proliferation Treaty, the cornerstone of all our nuclear non-proliferation and disarmament endeavours, will increasingly be perceived as having been concluded in the prevailing interest of the nuclear-weapon States. В противном же случае Договор о нераспространении - краеугольный камень всех наших начинаний в сфере ядерного нераспространения и разоружения - будет все больше восприниматься как заключенный во имя превалирующего интереса государств, обладающих ядерным оружием.
In article 20, the Constitution stated that society should value work as a cornerstone of its development, endeavour to provide employment for citizens and ensure that they are adequately trained therefor. В статье 20 конституции говорится, что общество должно ценить работу как краеугольный камень своего развития, стремиться к тому, чтобы предоставить рабочие места всем своим гражданам и обеспечить адекватную подготовку своих граждан для работы.
The Treaty is the cornerstone of the international security system, and we as its signatories must ensure strict compliance with each and every one of the commitments and obligations deriving from the Treaty. Договор являет собой краеугольный камень системы международной безопасности, и его подписантам надлежит обеспечивать, чтобы он строго соблюдался и чтобы так же обстояло дело и со всякого рода из вытекающих из Договора обязанностей и обязательств.
Global environmental transparency, particularly environmental reporting by TNCs, is a cornerstone of sustainable FDI; глобальная экологическая транспарентность, в частности экологическая отчетность ТНК, - краеугольный камень устойчивых ПИИ;
The historic decision by the parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to make that Treaty permanent meant that a cornerstone of international security was kept in place and that the prospect of the eventual elimination of nuclear weapons became more attainable. Историческое решение участников Договора о нераспространении ядерного оружия сделать этот Договор постоянно действующим означает, что краеугольный камень международной безопасности по-прежнему непоколебим и что возможность окончательной ликвидации ядерного оружия стала более реальной.
That freedom was guaranteed in Benin by an officially instituted body, the Audio-visual Media and Communications Authority, one of whose tasks was to remind the State authorities and public opinion that freedom of speech was a cornerstone of democracy and a prerequisite for peace and development. Эта свобода гарантируется в Бенине официально учрежденным органом, Управлением аудиовизуальных средств и коммуникации, одной из задач которого является напоминание как государственным властям, так и общественности, что свобода слова представляет собой краеугольный камень демократии и неотъемлемое условие мира и развития.
Growth with equity, the cornerstone of our Government, is for us the most appropriate way to deal with the roots of the abuse and trafficking of drugs: poverty, the lack of educational opportunities and the lack of hope. Экономический рост при равных возможностях - краеугольный камень политики нашего правительства - с нашей точки зрения, является наиболее подходящим средством для выкорчевывания корней злоупотребления наркотическими средствами и их оборота: нищеты, недостатка возможностей для получения образования и отсутствия надежды.
Lastly, he reaffirmed his Government's conviction that freedom of the press was a cornerstone of democracy. Fifty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it still had not come to be universally applied. Наконец, Украина подтверждает свою убежденность в том, что свобода печати есть краеугольный камень демократии. 55 лет после принятия Всемирной декларации прав человека ее всеобщее осуществление по-прежнему остается актуальной задачей.
They refer to the Committee's jurisprudence, establishing that free dissemination of information and ideas not necessarily favourably received by the government or the majority of the population is a cornerstone of a democratic society. Они ссылаются на юриспруденцию Комитета, согласно которой свободное распространение информации и идей, не обязательно положительно воспринимаемых правительством или большинством населения, есть краеугольный камень демократического общества.
Indeed, why did they present the 1995 resolution on the Middle East as the cornerstone for the deal to extend the Treaty indefinitely? В самом деле, почему они охарактеризовали резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку как краеугольный камень договоренности, на основании которой Договор был продлен бессрочно?
These two notions not only form the backbone of this Convention, but should also form the cornerstone of sound international relations, especially in the field of disarmament and arms control. Эти две концепции не только являют собой становой хребет данной Конвенции, но и должны представлять собой краеугольный камень фундаментальных международных отношений, особенно в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
The Security Council has become what the founding fathers of this Organizations wanted it to be - the cornerstone of all efforts to maintain and restore international peace and security. Совет Безопасности превратился в орган, каким его видели отцы - основатели Организации: краеугольный камень всех усилий, предпринимаемых в целях поддержания и восстановления международного мира и безопасности.
They are the cornerstone of our national policy to ensure the well-being and prosperity of the entire population, and they aim to guarantee both present and future generations conditions that are conducive to equity and prosperity. Это краеугольный камень нашей национальной политики по обеспечению благосостояния и процветания всего населения, и они направлены на гарантирование нынешним и будущим поколениям условий, благоприятствующих равенству и процветанию.