| Following the country's liberation from Japanese colonial rule, people's committees had been set up by popular initiative as the cornerstone of the democratic system. | После освобождения страны от японского колониального ига по инициативе населения были созданы народные комитеты как краеугольный камень демократической системы. |
| Therefore, Brunei Darussalam has always held the belief that peace and stability constitute the fundamental cornerstone of political and economic progress as well as of social development. | Поэтому Бруней-Даруссалам всегда верил, что мир и стабильность представляют собой краеугольный камень политического и экономического прогресса и социального развития. |
| The body of the Constitution was a result of extensive public hearings and deliberation, and continues to be the cornerstone of Ghana's commitment to democracy and human rights. | Основные положения Конституции были разработаны по итогам обстоятельных общественных слушаний и прений и по-прежнему составляют краеугольный камень приверженности Ганы делу демократии и прав человека. |
| The Republic of Uzbekistan considers the NPT to be the cornerstone of the global non-proliferation regime and a basis for further action on general and complete disarmament worldwide. | Республика Узбекистан рассматривает ДНЯО как краеугольный камень глобального режима нераспространения и как основу для дальнейших действий по полному и окончательному разоружению в мире. |
| When we deposited the Universal Declaration in that cornerstone, what did we actually do? | Что же мы в действительности сделали, когда заложили Всеобщую декларацию прав человека в этот краеугольный камень? |
| The protection of civilians is the cornerstone of international humanitarian law and that law is in a perpetual state of evolution. | Защита гражданских лиц - это краеугольный камень международного гуманитарного права, и это право находится в состоянии постоянной эволюции. |
| After the NPT and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, such an instrument would constitute the third cornerstone of a multilateral nuclear disarmament and non-proliferation system. | Такой инструмент представлял бы собой, после ДНЯО и ДВЗЯИ, третий краеугольный камень многосторонней системы разоружения и нераспространения. |
| Greece believes that the Madrid Plan of Action is not just a text but a philosophy and the cornerstone to building a society for all ages. | Греция считает, что Мадридский план действий - это не просто документ, а целая философия и краеугольный камень будущего общества для всех возрастов. |
| Such is the cornerstone of the legal structure that is framed by the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination, underpinned by solidarity. | Это краеугольный камень правовой структуры, сформированной из принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и недискриминации, подкрепленных солидарностью. |
| Security of tenure, as a cornerstone element of the right to adequate housing, provides legal protection against forced eviction, as well as harassment and other threats. | Гарантии владения как краеугольный камень права на достаточное жилище предусматривают правовую защиту от принудительного выселения, а также запугивания и иных угроз. |
| Transparency of the procedures is the cornerstone of administrative efficiency | Прозрачность процедур - краеугольный камень административной эффективности |
| Achieving full compliance with and unconditional universal accession to the Treaty, the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation efforts, were matters of utmost priority. | Обеспечение полного соблюдения Договора и его безусловного универсального характера является наиболее приоритетной задачей, поскольку Договор - это краеугольный камень усилий по ядерному разоружению и нераспространению. |
| I welcome the renewed international attention focused on the Comprehensive Peace Agreement, which remains the cornerstone of peace, stability and democratic transformation in the Sudan. | Я выражаю удовлетворение в связи с тем, что международное сообщество уделяет повышенное внимание Всеобъемлющему мирному соглашению, которое представляет собой краеугольный камень в процессе достижения мира, стабильности и демократических преобразований в Судане. |
| The NPT was the cornerstone of the non-proliferation regime and, together with other international instruments, formed part of a comprehensive body of law. | ДНЯО - это краеугольный камень режима нераспространения, который наряду с другими международными документами является составной частью всеобъемлющего свода норм и положений. |
| After four weeks of intense work, I wish to congratulate all delegations on their efforts to polish and position that aforementioned cornerstone. | По прошествии четырех недель напряженной работы я хочу поблагодарить все делегации за их усилия к тому, чтобы отшлифовать и правильно установить упомянутый выше краеугольный камень. |
| We will have to continue working so that the genuine international cooperation becomes the cornerstone of the work of the Human Rights Council. | Нам необходимо будет продолжать работу для того, чтобы подлинное международное сотрудничество превратилось в краеугольный камень в деятельности Совета по правам человека. |
| The emergencies in West Africa and the East and Horn of Africa showed that the principle of non-refoulement, the cornerstone of refugee protection, remained widely respected. | Чрезвычайные ситуации в Западной Африке, на востоке и на Африканском Роге показали, что принцип недопущения «непринятия», краеугольный камень защиты беженцев, по-прежнему широко соблюдается. |
| The cornerstone of the programme was the promotion of joint ventures and PPPs between TNC building contractors and Zambian public real estate developers, such as the country's National Housing Authority. | Краеугольный камень программы - содействие созданию совместных предприятий и ГЧП между строительными подрядчиками из числа ТНК и замбийскими государственными застройщиками, в частности Национальным управлением жилищного строительства. |
| The Conference on Disarmament is a well-known body in the field of disarmament multilateral diplomacy, with a good record of achievements in the field of legally binding instruments that form the cornerstone of the international non-proliferation regime. | Конференция по разоружению являет собой известный орган многосторонней разоруженческой дипломатии, имеющий добротную летопись достижений в сфере юридически обязывающих инструментов, которые представляют собой краеугольный камень международного нераспространенческого режима. |
| Mauritania noted that the National Human Rights Action Plan 2009-2012 had laid the cornerstone for the protection of fundamental human rights and freedoms. | Мавритания отметила, что Национальный план действий в области прав человека на 2009-2012 годы заложил краеугольный камень для защиты основных прав и свобод человека. |
| Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard. | Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям! |
| As the cornerstone of the system, the independence of rapporteurs must be preserved at all costs in order to ensure the effective promotion and protection of human rights. | Независимость докладчиков, как краеугольный камень системы, должна быть сохранена любой ценой, с тем чтобы обеспечивать эффективное поощрение и защиту прав человека. |
| Mr. Vohidov (Uzbekistan) said it must be recognized that the NPT regime, long regarded as the cornerstone of nuclear non-proliferation, was fast losing its vitality and that its effectiveness as a curb on nuclear proliferation had eroded dangerously. | Г-н Вохидов (Узбекистан) считает необходимым признать, что режим ДНЯО, который в течение длительного времени рассматривался как «краеугольный камень» режима ядерного нераспространения, быстро утрачивает свою жизнеспособность и что его эффективность в качестве инструмента, ограничивающего ядерное распространение, снизилось до опасного уровня. |
| As the cornerstone of the global non-proliferation regime, the Treaty had helped to slow, and at times reverse the spread of military nuclear capability, but had not been able to prevent it completely. | Как краеугольный камень глобального режима нераспространения Договор помогал замедлить, а иногда и обратить вспять распространение военных ядерных потенциалов, однако он не смог в полной мере остановить этот процесс. |
| We call on the permanent members of the Security Council to seize the opportunity for leadership to help strengthen the NPT as the cornerstone of international security. | И мы призываем постоянных членов Совета Безопасности, пользуясь возможностью, практиковать лидерство, с тем чтобы помочь укрепить ДНЯО как краеугольный камень международной безопасности. |