| As a cornerstone of the international community, the United Nations must play a crucial role in joint efforts to end the scourge of terrorism. | Организация Объединенных Наций как краеугольный камень системы международных отношений должна играть ключевую роль в совместных усилиях по искоренению терроризма. |
| Egypt believes that cooperation for development is the cornerstone of multilateral international action. | Египет считает, что сотрудничество в целях развития - это краеугольный камень многосторонних международных действий. |
| The cornerstone was laid in 1867, and it became the official residence of the bishop. | Краеугольный камень в основание собора был заложен в 1867 году, и Андреевский собор стал официальной резиденцией епископа. |
| Construction started on 3 August 1860, and the cornerstone was laid on 10 October 1861. | Строительство началось З августа 1860, и краеугольный камень был заложен 10 октября 1861. |
| The cornerstone of the mosque was laid in 2005. | Краеугольный камень мечети был заложен в 2005 году. |
| That's the cornerstone of your case anyway. | Он все равно краеугольный камень в деле. |
| The cornerstone of co-cultural communication theory is muted group theory as proposed in the mid 1970s by Shirley and Edwin Ardener. | Ее краеугольный камень - теория безгласных групп, предложенная в середине 1970х годов Ширли и Эдвином Арденерами. |
| They are the cornerstone of the climatic balance... on which we all depend. | Леса - краеугольный камень климатического баланса, от которого мы все зависим. |
| My delegation views the Copenhagen Summit as the cornerstone of international consensus on the multidimensional nature of social development. | Наша делегация рассматривает Встречу на высшем уровне в Копенгагене как краеугольный камень международного консенсуса о многостороннем характере социального развития. |
| The NPT is the cornerstone of the international non-proliferation regime and is the foundation on which much of our work is based. | ДНЯО представляет собой краеугольный камень международного режима нераспространения и является тем самым фундаментом, на котором основывается значительная часть нашей работы. |
| Remove that cornerstone and the constitutional state totters. | Уберите этот краеугольный камень, и конституционное государство развалится. |
| Questions of financing and technology transfer constituted the cornerstone of the implementation of the Convention to combat desertification. | Финансирование и передача технологий - это краеугольный камень деятельности по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| Supply reduction and the suppression of illicit trafficking constituted a cornerstone of the country's drug policy. | Сокращение спроса и пресечение незаконного оборота представляют собой краеугольный камень иранской политики по проблеме наркотиков. |
| The presidential and legislative elections scheduled for 28 November constitute a cornerstone for the democratization process and the peaceful management of the transition. | Президентские и парламентские выборы, намеченные на 28 ноября, составляют краеугольный камень процесса демократизации и мирного осуществления перехода. |
| For this reason, education can be seen as the cornerstone of sustainable development in all its dimensions. | В силу этого просвещение можно рассматривать как краеугольный камень устойчивого развития во всех его аспектах. |
| The embrace of essential human-rights standards as a cornerstone of a country's development is one of our era's seminal innovations. | Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры. |
| As stated at the fiftieth and fifty-first sessions, the Standards of Conduct were a cornerstone of the international civil service. | Как указывалось на пятидесятой и пятьдесят первой сессиях, стандарты поведения представляют собой краеугольный камень международной гражданской службы. |
| Romania considers the NPT the cornerstone of the international legal regime of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. | З. Румыния рассматривает ДНЯО как краеугольный камень международно-правового режима ядерного нераспространения и ядерного разоружения. |
| The conventional forces regime in Europe is in fact the cornerstone of security in Europe; restoring its viability is therefore essential. | Более того, режим обычных сил в Европе - это краеугольный камень безопасности на континенте, поэтому восстановление его жизнеспособности имеет принципиальное значение. |
| This is the third cornerstone of the American housing system. | В этом состоит третий краеугольный камень американской жилищной системы. |
| The ABM Treaty is the cornerstone of the existing nuclear-arms control regime. | Договор по ПРО - краеугольный камень существующего режима контроля над ядерным оружием. |
| The preventive measures noted above are particularly aimed at democratizing the structures of governance and making human rights the cornerstone of public policy. | Приведенные выше превентивные меры направлены прежде всего на демократизацию структур управления и превращения защиты прав человека в краеугольный камень государственной политики. |
| The media are a cornerstone of democracy. | СМИ - это краеугольный камень демократии. |
| IAEA safeguards are regarded as a cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime, and comprehensive safeguards agreements (CSAs) are the cornerstone of IAEA safeguards. | Гарантии МАГАТЭ рассматриваются как краеугольный камень международного режима ядерного нераспространения, а соглашения о всеобъемлющих гарантиях (СВГ) являют собой краеугольный камень гарантий МАГАТЭ. |
| It is the cornerstone of democracy and one of the truly positive effects of globalization. | Это краеугольный камень демократии и один из действительно положительных результатов глобализации. |