| A hard day's work - it's the cornerstone of the American dream. | Тяжелый рабочий день - краеугольный камень американской мечты. |
| Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. | Подготовка кадров, направленная на расширение индивидуальных навыков, а также укрепление потенциала и повышение эффективности институтов, должна составлять краеугольный камень этой новой структуры. |
| The third necessary cornerstone of civilized society is democracy. | Третий необходимый краеугольный камень цивилизованного общества - демократия. |
| The integration of regional organizations into the United Nations system is a cornerstone of democratization internationally. | Интеграция региональных организаций в систему Организации Объединенных Наций представляет собой краеугольный камень демократизации на международном уровне. |
| Lastly, he reaffirmed his Government's conviction that freedom of the press was a cornerstone of democracy. | Наконец, Украина подтверждает свою убежденность в том, что свобода печати есть краеугольный камень демократии. |
| Fear is a cornerstone of the republic. | Страх - это краеугольный камень республики. |
| Full and fair disclosure of information by issuers of securities is a cornerstone of federal securities laws. | Полное и добросовестное раскрытие информации эмитентами ценных бумаг - краеугольный камень федерального законодательства о ценных бумагах. |
| The Treaty was far more than the cornerstone of the global non-proliferation regime. | Договор является нечто гораздо большим, чем краеугольный камень глобального режима нераспространения ядерного оружия. |
| UNIDO and UNEP view the CP Programme as a cornerstone of their activities to foster sustainable industrial development. | ЮНИДО и ЮНЭП рассматривают Программу ЧП как краеугольный камень их деятельности, направленной на стимулирование и поддержку устойчивого индустриального развития. |
| Equal protection for all is a cornerstone of human rights. | Одинаковая защита для всех - это краеугольный камень прав человека. |
| This is the cornerstone of the stabilization strategy for Somalia, the purpose of which is to establish the rule of law. | Это - краеугольный камень стратегии стабилизации для Сомали, цель которой заключается в обеспечении верховенства права. |
| Recognizing that accountability was the cornerstone of an effective and trustworthy Organization, the Secretary-General would work with all stakeholders to identify areas that required further improvement. | Признавая, что подотчетность представляет собой краеугольный камень эффективно функционирующей и пользующейся доверием Организации, Генеральный секретарь будет и далее работать вместе со всеми заинтересованными сторонами над выявлением областей, нуждающихся в дальнейшем совершенствовании. |
| Decision-making was not only a fundamental right, but also the cornerstone for effective enjoyment of all other rights. | Участие в принятии решений - это не только одно из основных прав, но и краеугольный камень эффективной реализации всех прочих прав. |
| Multilateralism is the cornerstone of the United Nations, and should be strengthened in the face of the current global challenges. | Многосторонность - это краеугольный камень деятельности Организации Объединенных Наций, который следует укреплять перед лицом нынешних глобальных вызовов. |
| Technicalities are the cornerstone, Mr. Walker. | Формальность - краеугольный камень, мистер Уолкер. |
| Now to accomplish that the Academy follows a military system, in which discipline is cornerstone. | С этой целью в академии поддерживается военный порядок, в котором дисциплина - краеугольный камень. |
| Civilian oversight of the security sector has been established as a cornerstone within the legal framework and also in key strategic plans of the country, including Liberia's poverty reduction strategy. | Гражданский надзор над сектором безопасности определен как краеугольный камень правовых рамок и основных стратегических планов страны, включая либерийскую стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| Human rights: a cornerstone of Qatar's policy and approach | Права человека - краеугольный камень политики и стратегии Катара |
| The great step forward was the adoption of the Charter of the United Nations and its emphasis on the principle of self-determination as a cornerstone of peace. | Огромным шагом вперед стало принятие Устава Организации Объединенных Наций, где акцентируется принцип самоопределения как краеугольный камень мира. |
| These studies are the cornerstone of the Enhanced Integrated Framework in terms of integrating and mainstreaming trade into a country's national development plan. | Эти исследования представляют собой краеугольный камень Расширенной комплексной рамочной программы в том, что касается интеграции вопросов торговли в национальные планы развития и отведения им в этих планах особого места. |
| Seeking the best mechanisms for identifying capacities had been a cornerstone of her outreach efforts, particularly to countries of the global South. | Она указывает, что поиск оптимальных механизмов выявления потенциала - это краеугольный камень проводимой ею разъяснительной работы, особенно со странами глобального Юга. |
| I know he's the cornerstone of "Speed Learn", but... | Я знаю, он краеугольный камень "Учись быстро", но... |
| Failure management culture as cornerstone of preparedness planning | несостоятельность управленческой культуры как краеугольный камень планирования подготовленности, |
| We believe that it is high time to reaffirm our resolve to preserve and strengthen the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament. | Мы считаем, что настало время вновь подтвердить нашу решимость сохранить и укрепить этот краеугольный камень ядерного нераспространения и разоружения. |
| They constitute a sine qua non ingredient of international and domestic political discourse and constitute the cornerstone for building a fair, peaceful, all-inclusive civil society. | Они представляют собой неотъемлемый компонент международных и внутренних политических дискуссий и краеугольный камень для построения справедливого, мирного и инклюзивного гражданского общества. |