It was further recommended that the conference be held every two years, in the years between sessions of the Conference of the Parties (COP), to allow enough time to prepare recommendations to be addressed by the COP at its following session. |
Было рекомендовано далее проводить конференцию каждые два года в годы между сессиями Конференции Сторон (КС), с тем чтобы можно было иметь достаточно времени для подготовки рекомендаций, подлежащих рассмотрению КС на ее следующей сессии. |
Alternatively they could be included in legally binding or non-legally binding Conference of the Parties (COP) decisions, amendable by future COP decisions. |
Кроме того, они могут быть включены в имеющие или не имеющие обязательной юридической силы решения Конференции Сторон (КС), которые могут быть изменены на основе будущих решений КС. |
The secretariat will screen COP decisions, starting with the tenth session of the Conference of the Parties, in order to identify whether new reporting requirements have emerged from COP decisions, and notify reporting entities. |
Ь) Секретариат тщательно просмотрит решения КС начиная с десятой сессии Конференции Сторон, с тем чтобы определить, не появились ли в результате принятия решений КС новые требования к отчетности, и уведомит о них отчитывающихся субъектов. |
CRIC draft decision(s) submitted to the eleventh session of the COP (COP 11) on further steps to be taken to meet the operational objectives |
На одиннадцатой сессии Конференции Сторон (КС 11) представляется(ются) проект(ы) решения(ий) КРОК о дальнейших мерах, которые необходимо принять для достижения оперативных целей. |
In this context, the Joint Framework Initiative implemented a series of activities at recent sessions of the Conference of the Parties (COP). |
В данном контексте Совместная рамочная инициатива провела серию мероприятий на недавних совещаниях Конференции сторон. |
As the workload on the CST agenda for COP 8 is heavy, eight full sessions of the CST, over four days, would be appropriate in order to accomplish the necessary tasks. |
С учетом большого объема работы КНТ по подготовке к восьмой Конференции Сторон для решения необходимых вопросов потребуется восемь полных заседаний КНТ, т.е. более четырех дней. |
An Ad Hoc Technical Expert Group on biodiversity and climate change was established by the sixth meeting of the COP of the CBD to assist the SBSTTA in this matter. |
Для оказания помощи ВОНТТК в этом вопросе на шестой сессии Конференции Сторон КБР была учреждена Специальная техническая группа экспертов по биологическому разнообразию и изменению климата. |
Such reports will enable the CRIC to obtain more information relating to support to implementation and to ensure that relevant draft decisions provided to the COP can take deliberations on this topic into consideration. |
Доклады позволят КРОК получать больше информации о поддержке в деле осуществления Конвенции, а также обеспечить учет результатов обсуждения этого вопроса в соответствующих проектах решений, представляемых Конференции Сторон. |
This document consists of the joint annual report of the TEC and the CTCN to the COP for 2014 and contains: |
Настоящий документ представляет собой ежегодный совместный доклад за 2014 год, представляемый ИКТ и ЦСТИК Конференции Сторон, который содержит: |
This addendum to the provisional agenda and annotations for the Conference of the Parties (COP) at its fourth session contains information on: |
Настоящее добавление к аннотированной предварительной повестке дня четвертой сессии Конференции Сторон (КС) содержит информацию, касающуюся: |
Article 17 is a general enabling clause that provides for the Conference of the Parties to the Convention (emphasis added) (COP) to define the arrangements for IET, though it may be presumed that these will be confirmed by COP/MOP. |
В статье 17 содержатся общие полномочия, позволяющие Конференции Сторон Конвенции (выделено составителем) (КС) определить порядок осуществления МТВ, хотя можно предположить, что они будут подтверждены КС/СС. |
Nevertheless, the Chairman expressed the hope that such values would be forthcoming in the near future, and well before the third Conference of the Parties (COP). |
Вместе с тем Председатель выразил надежду на то, что такие значения будут определены в ближайшем будущем задолго до третьей Конференции Сторон (КС). |
The President of COP 2 wishes to advance the following options on substantive decision-making for consideration by the Conference of the Parties: |
Председатель КС 2 хотел бы предложить Конференции Сторон следующие варианты, касающиеся принятия решений по вопросам существа: |
The proposed programme and budget for the biennium 2004-2005 reflects the provisions of the Convention and the decisions of the Conference of the Parties (COP). |
В предлагаемых программе и бюджете на двухгодичный период 2004-2005 годов нашли отражение положения Конвенции и решения Конференции Сторон (КС). |
On 1 October 2001, the Executive Secretary of the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, Mr. Hama Arba Diallo, welcomed participants to the Conference of the Parties (COP) and made a statement. |
1 октября 2001 года Исполнительный секретарь секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием г-н Хама Арба Диалло приветствовал участников Конференции Сторон (КС) и выступил с заявлением. |
At its 6th meeting, on 14 June, having considered a proposal by the Chair, the SBI noted that the ninth session of the Conference of the Parties (COP 9) would be convened during the sessional period from 1 to 12 December 2003. |
На своем 6-м заседании 14 июня ВОО, рассмотрев предложение Председателя, отметил, что девятую сессию Конференции Сторон (КС 9) запланировано провести в сессионный период с 1 по 12 декабря 2003 года. |
The meeting in Panama is the last meeting of the AWG-LCA before the seventeenth session of the Conference of the Parties (COP) in Durban, South Africa. |
З. Совещание в Панаме является последним совещанием СРГ-ДМС перед семнадцатой сессией Конференции Сторон (КС) в Дурбане, Южная Африка. |
The Chair reminded delegates that the AWG-LCA was mandated to present the outcome of its work to the Conference of the Parties (COP) for adoption at its fifteenth session. |
З. Председатель напомнил делегатам о том, что СРГ-ДМС было поручено представить результаты своей работы Конференции Сторон (КС) для принятия на ее пятнадцатой сессии. |
United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD): IFAP's President made a statement at the Conference of the Parties (COP) 6 in Cuba, August 2003. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием (КООНБО): Президент МФСП выступил с заявлением на Конференции сторон (КС-6) на Кубе в августе 2003 года. |
The UNFCCC, the main international agreement regulating GHG emissions, requires signatory members to regularly submit "national communications" to the Conference of the Parties (COP). |
РКИКООН, являющаяся основным международным соглашением, регламентирующим выбросы ПГ, обязывает подписавших ее участников регулярно представлять "национальные сообщения" Конференции Сторон (КС). |
Under decision 3/COP., the secretariat and the GM are requested to submit a draft JWP to CRIC 7 for consideration by the ninth session of the Conference of the Parties (COP 9). |
В соответствии с решением 3/СОР. Секретариату и ГМ предлагается представить проект СПР КРОК 7 для последующего рассмотрения на девятой сессии Конференции Сторон (КС 9). |
The present draft two-year work programme has been prepared in accordance with the provisions contained in the following decisions of the Conference of the Parties (COP): |
Настоящий проект двухгодичной программы работы был подготовлен в соответствии с положениями, содержащимися в следующих решениях Конференции Сторон (КС): |
The report also responds to the request made by the Conference of the Parties (COP) for the Adaptation Committee to elaborate some of its activities. |
В докладе также учтена просьба Конференции Сторон (КС) к Комитету по адаптации дополнительно проработать аспекты работы по некоторым видам деятельности. |
The present document provides a preliminary analysis of the feedback that reporting entities have provided on performance and impact indicators as the basis for the iterative process requested by the Conference of the Parties (COP) in decision 13/COP.. |
В настоящем докладе приводится предварительный анализ поступивших от отчитывающихся субъектов отзывов на показатели результативности и достигнутого эффекта как на основу итеративного процесса, просьба о проведении которого со стороны Конференции Сторон (КС) содержится в решении 13/СОР.. |
During the debates of the Second COP, some States, however expressed concern whether this decision should not rather be taken by way of the formal amendment procedure under article 17 of the Basel Convention. |
Вместе с тем в ходе прений на втором совещании Конференции сторон некоторые государства поднимали вопрос о том, не следует ли оформить это решение в рамках официальной процедуры внесения поправок, предусмотренной в статье 17 Базельской конвенции. |