These activities include the development of a communication mechanism that would, by facilitating coordination activities and the exchange of data, experience and results, ensure sufficient information flow among national coordinating bodies in the periods between sessions of the Conferences of the Parties (COP). |
Эта деятельность включает разработку коммуникационного механизма, который облегчал бы деятельность по осуществлению координации и обмен данными, опытом и результатами, обеспечивая тем самым достаточный поток информации между национальными координирующими органами в период между сессиями Конференции Сторон (КС). |
Under article 26 of the UNCCD and the relevant decisions of the Conferences of the Parties (COP), in particular decision 11/COP., each country which is a party to the Convention must report on the measures which it has taken for the implementation of the Convention. |
Согласно статье 26 КБО и соответствующим решениям Конференции Сторон (КС), и в частности решению. 11/СОР., каждая страна - Сторона Конвенции обязана представлять доклады о принятых ею мерах по осуществлению Конвенции. |
In addition, and in accordance with requests from the Committee at its ninth session, the arrangements for the eleventh session will also be considered, as will those for the first session of the Conference of the Parties (COP 1). |
Кроме того, в соответствии с просьбами, высказанными Комитетом на его девятой сессии, будут также рассмотрены меры, связанные с проведением его одиннадцатой сессии и первой сессии Конференции Сторон (КС 1). |
In the same decision, the COP adopted terms of reference for the work and requested the head of the secretariat to enter into any necessary contractual arrangements on behalf of the Conference of the Parties for completion of the work within the framework of the terms of reference. |
В том же решении КС приняла круг ведения для этой работы и просила главу секретариата заключить все необходимые контрактные договоренности от имени Конференции Сторон для выполнения работы в рамках этого круга ведения. |
Given that the COP 2 will be convened during the second week of July, the AG13 report on its second session will need to be finalized as quickly as possible for submission to the Conference of the Parties. |
Учитывая то, что КС 2 будет созвана в течение второй недели июля, подготовку доклада СГ13 о работе ее второй сессии необходимо будет завершить как можно скорее для обеспечения его представления Конференции Сторон. |
At the first part of the sixth session of the Conference of the Parties, the Minister of the Environment of Turkey presented new proposals which provided the basis for fresh consultations by the Rapporteur of COP 5, on behalf of the President of the Conference. |
З. В первой части шестой сессии Конференции Сторон министр охраны окружающей среды Турции представил новые предложения, которые легли в основу новых консультаций Докладчика КС 5 от имени Председателя Конференции. |
Action: The SBI may wish to invite Parties interested in hosting the tenth session of the Conference of the Parties (COP 10) to present offers for consideration by the SBI at its eighteenth session. |
Меры: ВОО, возможно, пожелает призвать Стороны, заинтересованные в организации десятой сессии Конференции Сторон (КС 10), представить свои предложения на рассмотрение ВОО на его восемнадцатой сессии. |
By its decision 16/CP., the COP requested the SBSTA to report any additional information on this issue to it at its fifth session and resolved to take a conclusive decision on the matter, as appropriate, at that session. |
Своим решением 16/СР. КС просила ВОКНТА представить Конференции Сторон на ее пятой сессии любую дополнительную информацию и принять, в случае необходимости, окончательное решение по этому вопросу на своей пятой сессии. |
It also includes recommendations towards improving the performance review, which constitutes an integral part of the performance review and assessment of implementation system adopted at the ninth session of the Conference of the Parties (COP). |
Документ также включает рекомендации, направленные на совершенствование обзора результативности работы, который представляет собой неотъемлемую часть системы рассмотрения результативности и оценки осуществления, принятой на девятой сессии Конференции Сторон (КС). |
The representatives of the developing countries continue to play an active role in the deliberations of the COP and its subsidiary bodies, assuming significant positions as Chairs or Vice-Chairs of the Conference of the Parties, the subsidiary bodies and contact groups. |
Представители развивающихся стран продолжают играть активную роль в работе КС и ее вспомогательных органов, занимая важные посты председателей или заместителей председателей Конференции Сторон, вспомогательных органов и контактных групп. |
(a) The COP is invited to ensure that sufficient technical and financial support is provided to the affected developing countries for the compilation and communication of information required under the Convention, in accordance with Article 26, paragraph 7. |
а) Конференции Сторон предлагается обеспечить оказание затрагиваемым развивающимся странам достаточной технической и финансовой поддержки в компиляции и передаче информации, требуемой в соответствии с Конвенцией согласно пункту 7 статьи 26; |
This lack of congruence between the reporting obligations of the CST and the country Parties needs to be addressed by Parties at the ninth session of the Conference of the Parties (COP 9) together with a decision on the future terms of reference of the CRIC. |
Сторонам необходимо рассмотреть это несоответствие между отчетными обязанностями КНТ и стран - Сторон Конвенции на девятой сессии Конференции Сторон (КС 9) вместе с решением о будущем круге ведения КРОК. |
Conduct a workshop on best practices and needs of local and indigenous communities, and prepare recommendations and guidance for the Conference of the Parties (COP) on the basis of the workshop |
Провести рабочее совещание, посвященное наилучшей практике и потребностям местных и коренных общин, и подготовить рекомендации и руководящие указания для Конференции Сторон (КС) на основе результатов данного рабочего совещания |
Presidents of the COP and of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and Chairs of the subsidiary bodies have increasingly made efforts to hold in-session briefings and dialogue sessions with observer organizations. |
Председатели сессий КС и Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, а также председатели вспомогательных органов активизировали свои усилия по проведению сессионных информационных заседаний и заседаний, посвященных диалогам, для организаций-наблюдателей. |
Recommend to COP 1 that insufficient information is available to make an informed judgement on the adequacy of commitments and that the review process should be extended until the second session of the Conference of the Parties (COP 2); or |
а) рекомендовать КС 1 принять решение о недостаточности имеющейся информации для выработки обоснованных выводов по адекватности обязательств и о продолжении процесса рассмотрения до второй сессии Конференции Сторон (КС 2); или |
This approach is being proposed by UNDP since there could be a significant time-lag between the decision of the first COP on the question of selecting a host institution and actual start-up of Global Mechanism activities, due to: |
ПРООН предлагает применить этот подход, так как между решением первой Конференции Сторон по вопросу о выборе организации, в которой будет находиться ГМ, и фактическим началом деятельности Глобального механизма может пройти много времени ввиду того, что: |
The annual report of the Global Environment Facility (GEF) to the COP on its activities as the operating entity of the financial mechanism, the annual reports of the GEF and other relevant GEF policy and information documents; |
с) ежегодный доклад Глобального экологического фонда (ГЭФ) Конференции Сторон о его деятельности в качестве органа, управляющего работой финансового механизма, ежегодные доклады ГЭФ и другие соответствующие директивные и информационные документы ГЭФ; |
to circulate, at least ninety days prior to the first session of the COP, necessary draft decisions related to the programme of work and budget of the COP, as well as detailed budget estimates for the biennium 1998/1999; and |
а) распространить, как минимум за 90 дней до начала первой сессии Конференции Сторон, соответствующие проекты решений, касающиеся программы работы и бюджета Конференции Сторон, а также подробную бюджетную смету на двухгодичный период 1998-1999 годов; и |
With regard to agenda item 19, "High-level segment", the President proposed to the CMP that arrangements for the organization of work and the joint high-level segment would follow the approach outlined at the opening meeting of the Conference of the Parties (COP). |
В отношении пункта 19 повестки дня, озаглавленного "Сегмент высокого уровня", Председатель предложил КС/СС, чтобы при принятии мер по организации работы и проведению совместного сегмента высокого уровня применялся подход, изложенный на 1-м заседании Конференции Сторон (КС). |
Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC): Recommendations to the Conference of the Parties (COP) on further improving synergies and the effective communication of DLDD issues |
Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК): рекомендации для Конференции Сторон (КС) относительно дальнейшего улучшения синергии и эффективной коммуникации по проблемам ОДЗЗ |
The national inventory report shall be submitted annually in its entirety to the Conference of the Parties, through the secretariat, in accordance with relevant decisions of the COP, either as a printed document or electronically and should be updated annually to reflect changes. |
ЗЗ. Национальный доклад о кадастре должен предоставляться на ежегодной основе в полном виде Конференции Сторон, через секретариат, согласно соответствующим решениям КС либо в виде документа, изданного типографским способом, либо в электронной форме и должен обновляться на ежегодной основе для отражения изменений. |
The Chairman reminded the SBSTA that the Bureau of the Conference of the Parties (COP) had decided previously to continue its policy of allowing representatives of non-governmental organizations access to the conference room floor before and after, but not during the meetings. |
Председатель напомнил ВОКНТА, что президиум Конференции Сторон (КС) ранее принял решение о том, чтобы продолжать и далее политику, предусматривающую предоставление представителем неправительственных организаций доступа в зал заседаний до и после заседаний, но не во время заседаний. |
The Synthesis and the three Summaries for Policymakers will be available in all six languages of the United Nations and are expected to be available for the third session of the SBSTA and for the second session of the Conference of the Parties (COP 2). |
Сводный доклад и три резюме для директивных органов будут выпущены на всех шести языках Организации Объединенных Наций и, как ожидается, будут предоставлены в распоряжение участников третьей сессии ВОКНТА и второй сессии Конференции Сторон (КС 2). |
Despite resource constraints, UNIDO was able to enhance its visibility in the Climate Convention negotiations through a number of initiatives completed at the sixth session of the UNFCCC Conference of the Parties (COP 6) at the Hague in November 2000: |
Несмотря на ограниченность своих ресурсов, ЮНИДО смогла более активно проявить себя на переговорах по Конвенции об изменении климата, для чего на шестой сессии Конференции сторон РКИКООН (КС - 6), состоявшейся в Гааге в ноябре 2000 года, были проведены следующие мероприятия: |
The SBI requested the secretariat to continue the review of the national communications pursuant to decision 33/CP. with a view to completing them before the ninth session of the Conference of the Parties (COP); |
ВОО просил секретариат продолжать проведение рассмотрения национальных сообщений во исполнение решения 33/СР. в целях их завершения до девятой сессии Конференции Сторон (КС); |