Landmark progress had been made in implementing the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, with illicit cultivation of narcotic crops being eradicated in several countries. |
Ощутимый прогресс достигнут в реализации Плана действий по налаживанию международного сотруд-ничества в деле искоренения незаконных наркотико-содержащих культур и содействия альтернативному развитию, при этом в ряде стран ведется работа по искоренению незаконного культивирования наркоти-косодержащих культур. |
Mr. RWENDEIRE (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division) stressed that the Secretariat had no intention of telling States what should or should not be done. |
Г-н РВЕНДЕЙРЕ (директор - управляющий, Отдел разработки программ и технического сотруд-ничества) подчеркивает, что Секретариат не намерен указывать государствам, что им следует, а чего не следует делать. |
Austria would seek to capitalize on possibilities for bi-multilateral cooperation. |
Австрия будет стремиться широко использовать возможности двустороннего и многостороннего сотруд-ничества. |
He hoped that the Inter-Agency Meeting would develop proposals for more result-oriented inter-agency cooperation for space activities for sustainable development. |
Он выразил надежду на то, что Межучрежденческое совещание разработает предложения для налажи-вания в большей степени ориентированного на конкретные результаты межучрежденческого сотруд-ничества в осуществлении космической дея-тельности в интересах устойчивого развития. |
Procedural issues: Lack of cooperation from the State party; same matter examined by another international procedure |
Отказ государства-участника от сотруд-ничества; рассмотрение данного вопро-са в рамках иной международной про-цедуры |
The promotion of horizontal cooperation would enable the developing countries to make use of their comparative advantages for their own benefit and would increase global interaction. |
Развитие горизонтального сотруд-ничества позволит развивающимся странам исполь-зовать в собственных интересах свои сравни-тельнительные преимущества и усилить взаимо-действие на глобальном уровне. |
He commended the efforts of the informal consultative group on voluntary contributions and UNIDO membership to stabilize further the Organization's funding and to strengthen cooperation with international financial institutions. |
Оратор с одобрением отмечает работу неофи-циальной консультативной группы по добровольным взносам и членскому составу ЮНИДО, рассмат-ривающей вопросы обеспечения более стабильного финансирования Организации и укрепления сотруд-ничества ЮНИДО с международными финансовыми учреждениями. |
UN information centre offices The non-expendable inventory costs for United Nations technical cooperation projects as at 31 December 1999 is $183.97 million. |
Расходы на приобретение имущества длительного пользования в рамках проектов Организации Объединенных Наций в области технического сотруд-ничества составили на 31 декабря 1999 года 183,97 млн. долларов США. |
A third challenge was to act as broker in the expansion of international cooperation and transfer of technology, in particular from Russia to interested developing countries. |
Третья возможность за-ключается в том, что ЮНИДО могла бы взять на себя роль посредника в расширении международного сотруд-ничества и передачи технологий, в частности из России в заинтересованные развивающиеся страны. |
The strategic guidelines adopted at the last session clearly spelled out the areas of focus for technical cooperation activities and key issues in providing such services. |
В стратегических руководящих прин-ципах, принятых на последней сессии, четко указываются области, в которых должна сосредото-читься деятельность в области технического сотруд-ничества, а также основные вопросы, связанные с этой деятельностью. |
One of these is introducing closer cooperation with financing institutions to establish more direct links between the investment opportunities generated by UNIDO programmes and equity financing mechanisms. |
Один из них за-ключается в налаживании более тесного сотруд-ничества с кредитно - финансовыми учреждениями в целях прямого согласования инвестиционных возможностей программ ЮНИДО с финансирова-нием за счет выпуска новых акций. |
The Japanese Government greatly appreciated the upscaling of field activities through increased cooperation with other agencies and supported the system-wide coherence process and the country-level Delivering as One initiative. |
Правительство Японии с глубоким удовлет-ворением отмечает расширение масштабов меро-приятий на местах на основе активизации сотруд-ничества с другими учреждениями и поддерживает процесс обеспечения общесистемной согласован-ности и реализации инициативы "Единство дейст-вий" на страновом уровне. |
Cooperation between the European Commission and UNIDO would be enhanced by the Financial and Administrative Framework Agreement concluded in 2003. |
Развитию сотруд-ничества между Европейской комиссией и ЮНИДО будет содействовать Рамочное соглашение по финан-совым и административным вопросам, заключенное в 2003 году. |
With a view to strengthening cooperation at the regional level, a joint communique on UNIDO/ESCWA/ AIDMO cooperation is being initiated. |
В настоящее время ставится вопрос о при-нятии совместного коммюнике по вопросу сотруд-ничества ЮНИДО/ЭСКЗА/АИДМО с целью укреп-ления сотрудничества на региональном уровне. |
Also envisaged was participation in two interregional programmes: a South-South, cooperation project, promoted by India, concerning low-cost homes built with materials based on agricultural and industrial waste; and a programme of East-South cooperation between the Russian Federation and Latin America and the Caribbean. |
Предусматривается также участие в двух межрегиональных программах: в прод-вигаемом Индией проекте сотрудничества Юг - Юг по вопросам низкозатратного строительства домов из материалов, изготовленных из сельскохозяйственных и промышленных отходов; и в программе сотруд-ничества Восток - Юг между Российской Федерацией и Латинской Америкой и странами Карибского бас-сейна. |
Care was required when designing and implementingin the design of cooperation strategies with southern Statescountries of the South that were already industrialized., to avoid being swamped by the forces of globalization. |
Следует прояв-лять осторожность при разработке стратегий сотруд-ничества со странами Юга, которые уже относятся к категории промышленно развитых. |
China had already implemented many cooperative projects, given products from the least developed countries zero-tariff access to the Chinese market and signed debt-relief protocols with many countries, and would continue to support such cooperation. |
Китаем уже осуще-ствлены многочисленные проекты в области сотруд-ничества, продукции наименее развитых стран предо-ставлен беспошлинный доступ на китайский рынок, со многими странами подписаны протоколы о списа-нии долга. |
She commended the delegation of Japan for having initiated a discussion on that topic on the basis of a strategy aimed at refocusing activities and improving the efficiency of the technical cooperation activities of UNIDO. |
Она выражает признатель-ность делегации Японии за развертывание дискуссии по этому вопросу на основе стратегии, предусмат-ривающей изменение направленности деятельности и повышение эффективности мероприятий, осущест-вляемых ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. |
Such activities will benefit from better cooperation with space observing programmes and, in that respect, a new joint CEOS/WMO initiative has been developed concerning the monitoring of ozone. |
Проведению такой деятельности могло бы способствовать расширение сотруд-ничества с программами космических наблюдений, и в связи с этим была разработана новая совместная инициатива КЕОС/ВМО в области мониторинга озона. |
It was essential that there should be a strong UNIDO presence in the GUAM countries, which were considering the possibility of establishing an Investment and Technology Promotion Office in Ukraine in order to strengthen their cooperation with UNIDO. |
Важное значение имеет установление сильного присутствия ЮНИДО в государствах - членах ГУАМ, которые рассма-тривают возможность открытия в Украине отделения по содействию инвестированию и пере-даче технологий с целью укрепления их сотруд-ничества с ЮНИДО. |
Without those resources, a number of important functions, such as timely evaluations of technical cooperation activities and the full introduction of results-based management, would face delays. |
Без этих ресурсов возникнут задержки при выполнении ряда таких важных обязанностей, как своевременная оценка мероприятий в области технического сотруд-ничества и полное введение системы управления, ориентированного на конечные результаты. |
Lastly, he noted that the transformation of the Organization had opened up new possibilities for cooperation between Russia and UNIDO, which were of particular relevance at the present time when Russia, despite its deep financial crisis, was nevertheless moving forward confidently towards a market economy. |
В заключение оратор отметил, что трансформация Организации открыла новые возможности для сотруд-ничества между Россией и ЮНИДО, которое особенно актуально именно сейчас, когда Россия, переживая последствия тяжелого финансового кризиса, тем не менее уверенно идет к рыночной экономике. |
Nevertheless, with continuing low levels of contributions to the Industrial Development Fund, the Organization's inability to finance the integrated technical cooperation programmes was becoming increasingly apparent. |
Тем не менее, учитывая по-прежнему низкий уровень взносов в Фонд промышленного развития, становится все более очевидным, что Организация не в состоянии финанси-ровать комплексные программы технического сотруд-ничества. |
Under its integrated packages of services, UNIDO had mobilized $81.7 million in 1997 and 1998 for technical cooperation projects, but, with the increase in the volume of the programmes, some of the planned technical assistance could not be implemented owing to insufficient funding. |
В рамках комплексных пакетов услуг в 1997 и 1998 годах ЮНИДО удалось мо-билизовать на проекты в области технического сотруд-ничества 81,7 млн.долл.США, однако в связи с увели-чением объема программ некоторые из запланирован-ных видов технической помощи не могут быть пре-доставлены ввиду нехватки ресурсов. |
UNIDO's IPS office in Italy had started operations in Milan in 1987 with the broad mandate of promoting industrial cooperation between Italian firms and those of developing countries; agreement had been reached on extending the activities of the office until December 1998. |
В 1987 году в Милане начало свою дея-тельность отделение ССИ ЮНИДО в Италии, кото-рое было наделено широким мандатом по вопро-сам содействия развитию промышленного сотруд-ничества между итальянскими фирмами и фир-мами развивающихся стран; было заключено соглашение о продлении работы этого отделения до декабря 1998 года. |