Increased coordination and complementarity of efforts were essential to designing and implementing a common cooperation framework in support of national policies. |
Повышение уровня координации и взаимо-дополняемости мероприятий играет важную роль в разработке и реализации общих рамок сотруд-ничества в вопросах поддержки национальной политики. |
GRULAC was convinced that those activities, together with global forum activities, would lead to improved technical cooperation programmes. |
ГРУЛАК убеждена, что эта деятельность, а также мероприятия в качестве глобального форума, позволят улучшить программы технического сотруд-ничества. |
There should be no reduction in the funds allocated to the technical cooperation programme. |
Средства, выделяемые на программу технического сотруд-ничества, сокращать нельзя. |
He reaffirmed his support for UNIDO and for strengthened international cooperation. |
Он вновь заявляет о поддержке ЮНИДО и о необходимости укрепления международного сотруд-ничества. |
That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. |
Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики. |
Brazil commended UNIDO's efforts to enhance its role in defining and implementing international strategies and technical cooperation activities aimed at sustainable industrial development and poverty alleviation. |
Бразилия с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО по расширению своего участия в разработке и осуществлении международных страте-гий и мероприятий в области технического сотруд-ничества, направленных на устойчивое промыш-ленное развитие и снижение уровня нищеты. |
Technical cooperation projects should be tailored to the needs of the country concerned. |
Проекты в области технического сотруд-ничества должны соответствовать потребностям соответствующей страны. |
According to the performance indicators, Africa remained the focus of UNIDO's technical cooperation. |
Показатели деятельности свиде-тельствуют о том, что Африка остается в центре внимания ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. |
China hoped to strengthen its contacts and cooperation with UNIDO in the future. |
Китай расс-читывает на укрепление контактов и сотруд-ничества с ЮНИДО в будущем. |
Assistance to African countries in the area of international trade information and cooperation would therefore be highly appreciated. |
Поэтому следует решительным образом приветствовать по-мощь африканским странам в получении инфор-мации в области международной торговли и сотруд-ничества. |
He was confident that, in the prevailing climate of cooperation, those expectations could be fulfilled. |
Он не сомневается, что в сложившейся атмосфере сотруд-ничества эти ожидания оправдаются. |
New approaches were needed in order to mobilize funds to promote such cooperation. |
Нужны новые подходы для мобилизации ресурсов, необходимых для развития такого сотруд-ничества. |
Member States must work together more closely to ensure that the outcomes of their discussions were translated into clear policies on sustainable industrial development and efficient joint cooperation mechanisms. |
Государства-члены должны более тесно сотрудничать, добиваясь того, чтобы результаты их дискуссий находили воплощение в четкой политике в области устойчивого промышленного развития и эффективных совместных механизмов сотруд-ничества. |
Indonesia placed great importance on technical cooperation activities and would like to see a balanced implementation of such activities and the service modules in the future. |
Индонезия придает большое зна-чение деятельности в области технического сотруд-ничества и считает, что в будущем такая деятельность и модули услуг должны осуществляться на сбаланси-рованной основе. |
Another challenge before the Organization was to change the structure of voluntary contributions to fund UNIDO's technical cooperation programme and to increase them. |
Еще одной задачей, стоящей перед Организацией, является изменение структуры добровольных взносов для финансирования программ технического сотруд-ничества ЮНИДО и увеличение размеров этих взносов. |
He next introduced the following draft resolution entitled "Global Environment Facility and technical cooperation activities": |
Затем он предлагает следующий проект резо-люции, озаглавленный "Глобальный экологический фонд и деятельность в области технического сотруд-ничества": |
Many areas could not be addressed by the nation State alone since they required fundamental reforms in the international system and new creative mechanisms for multilateral cooperation. |
Многие вопросы не могут решаться странами в одиночку, поскольку для этого необходимо фундаментальным образом изменить международную систему и соз-дать новые механизмы многостороннего сотруд-ничества. |
Underlines the resolve of all Member States to continue to work in a spirit of cooperation and goodwill; |
З. подчеркивает решимость всех госу-дарств-членов продолжать работать в духе сотруд-ничества и доброй воли; |
His delegation welcomed efforts to increase the programmatic dialogue between the European Union and UNIDO, and hoped that developing countries would benefit from that cooperation. |
Его делегация приветствует усилия по активизации об-суждения программных вопросов между Европейским союзом и ЮНИДО и надеется, что от этого сотруд-ничества выиграют развивающиеся страны. |
In addition, a number of other steps are being taken to further strengthen the role of technology foresight in the range of technical cooperation services offered by UNIDO. |
Кроме того, предпринимается ряд шагов по дальнейшему укреплению роли технологического прогнозирования применительно к предлагаемым услугам ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. |
That pattern of distribution covered all types of technical cooperation: integrated programmes, country service frameworks (CSFs) and stand-alone energy and environment projects. |
Такое распреде-ление охватывает все виды технического сотруд-ничества: комплексные программы, рамки стра-новых услуг (РСУ) и автономные проекты в области энергетики и окружающей среды. |
Although the technical cooperation portfolio should be a major criterion in determining the decentralization process, it should not be the sole one. |
Хотя портфель проектов технического сотруд-ничества и должен стать главным критерием, определяющим процесс децентрализации, он не дол-жен быть его единственным критерием. |
Some Governments reported that such cooperation was elaborated in the form of memoranda of understanding with the chemical and pharmaceutical industries and the competent authorities. |
Некоторые прави-тельства сообщили, что механизм такого сотруд-ничества разрабатывается в форме меморандума о взаимопонимании, который подписывают между собой химические и фармацевтические предприятия и компетентные органы. |
The dynamic nature of international trade and investment and countries' different experiences of industrialization were important factors in the formulation of effective technical cooperation interventions. |
Важными факторами разработки эффективных мер в области технического сотруд-ничества являются динамичный характер междуна-родной торговли и инвестиций и разнообразный опыт стран в области индустриализации. |
The Secretariat would continue to further elaborate the initiative, on the understanding that its aim was to improve the UNIDO technical cooperation portfolio and ensure more effective and efficient operation. |
Секретариат продолжит дальнейшую разработку этой инициативы при том понимании, что ее цель заключается в совершен-ствовании портфеля проектов технического сотруд-ничества ЮНИДО и обеспечении более эффективной и результативной деятельности. |