Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотруд-ничества

Примеры в контексте "Cooperation - Сотруд-ничества"

Примеры: Cooperation - Сотруд-ничества
As a general rule, the Secretariat should carry out a realistic assessment of available funding when developing the technical cooperation portfolio, including integrated programmes. В принципе Секретариату следует реалистически оценивать имеющиеся ресурсы при подготовке портфеля прог-рамм и проектов в области технического сотруд-ничества, в том числе комплексных программ.
The other involves an ongoing technical cooperation project to assist the Ghana Statistical Service in the development of its capacity to compile and analyse industrial statistics. Второе мероприятие связано с осу-ществлением текущего проекта технического сотруд-ничества, предусматривающего оказание помощи Статистической службе Ганы в целях расширения ее возможностей для компиляции или анализа промыш-ленных статистических данных.
The most immediate needs of developing countries were capacity-building, the more effective use of available resources, transfer of expertise and promotion of cooperation with the private sector and the academic community. К наиболее насущным потребностям разви-вающихся стран относятся создание потенциала, более эффективное использование имеющихся ресур-сов, передача экспертных знаний и развитие сотруд-ничества с частным сектором и академическими кругами.
UNIDO leadership on energy issues reflected its convening and advisory roles rather than the volume of its technical cooperation delivery in the area. Лидерства ЮНИДО в вопросах энергетики отражает скорее ее инициативную и консуль-тативную роль, чем объем ее технического сотруд-ничества в этой сфере.
His country also greatly appreciated the establishment of UNIDO's Trust Funds for technical cooperation activities in the areas of food security and renewable energy. Страна оратора также высоко ценит создание Целевых фондов ЮНИДО по проведению мероприятий технического сотруд-ничества в области продовольственной безопас-ности и возобновляемых источников энергии.
With reference to the idea of encouraging cooperation with new non-governmental organizations, particularly from developing countries, the Secretariat would consider all possible options in that regard. Что касается идеи о поощрении сотруд-ничества с новыми неправительственными органи-зациями, в особенности из развивающихся стран, Секретариат рассмотрит все возможные варианты в этом отношении.
Nevertheless, the Group was concerned that the reductions agreed by Member States should not affect the delivery of technical cooperation programmes in developing countries. В то же время Группа обеспокоена тем, что сокращения, согла-сованные государствами-членами, могут сказаться на осуществлении программ технического сотруд-ничества в развивающихся странах.
Such a group could draw, in particular, on the practices followed by the International Atomic Energy Agency (IAEA) with regard to their technical cooperation fund. В своей деятель-ности такая группа могла бы опираться, в частности, на практику, которой придерживается Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) в том, что касается использования фонда технического сотруд-ничества.
It welcomed the decision to further decentralize Professional posts to the field, where that would improve the delivery of technical cooperation. ЕС привет-ствует решение о дальнейшей децентрализации и передаче должностей категории специалистов на места в интересах более эффективного осуществления программ и проектов в области технического сотруд-ничества.
Projections for 2008 showed a further increase in available uncommitted funds and in technical cooperation delivery, the latter having doubled since 2000. Прогнозы на 2008 год показывают дальнейшее увеличение имею-щихся нераспределенных средств и объема деятельности по программам технического сотруд-ничества, который удвоился в период с 2000 года.
The activities of all United Nations agencies and programmes to promote international cooperation should make it a prerequisite to respect national values, interests and priorities. Деятельность всех учреждений Организации Объединенных Наций и мероприятия в рамках всех ее программ, направленных на развитие международного сотруд-ничества, должны ставить непременным условием уважение национальных ценностей, интересов и приоритетов.
The evaluation function should continue providing accurate and independent reports on the results of technical cooperation activities, and RBM procedures should be mainstreamed within the Organization. В рамках функции оценки следует и далее предоставлять точные и независимые доклады о результатах деятельности в области технического сотруд-ничества, а процедурам УОКР следует уделять особое внимание в рамках всей Организации.
It was imperative to meet the requirements for the launch of field offices as soon as possible in order to reinforce cooperation and achieve greater synergies. Крайне важно как можно скорее выполнить тре-бования, связанные с открытием отделений на местах, которые будут способствовать укреплению сотруд-ничества и более эффективному взаимодействию.
To facilitate the decision-making process with respect to the future financial support towards the Organization's technical cooperation activities, an overview of types of contributions and their respective advantages is provided in table 3. Чтобы облегчить процесс принятия решений относительно будущей финансовой поддержки меро-приятий Организации в области технического сотруд-ничества, в таблице 3 представлен обзор видов взносов и их сравнительных преимуществ.
It was important to bear in mind that the income for the operational budget was received only once the technical cooperation from which it derived had been delivered. Важно иметь в виду, что средства в опера-тивный бюджет поступают только после заверше-ния мероприятий в области технического сотруд-ничества, для которых они были предназначены.
GRULAC welcomed the increase over 2009 in the percentage of the budget allocated to technical cooperation activities and urged UNIDO to maintain its efforts with a view to catching up with and surpassing the delivery achieved in 1990. ГРУЛАК приветствует повышение процентной доли бюджета, выделяемой на деятельность в области технического сотруд-ничества, по сравнению с 2009 годом и настоятельно призывает ЮНИДО продолжать усилия по достижению и превышению показателей 1990 года.
Its purpose was to secure a better match with the real technical cooperation needs of the countries of the region and to ensure that all Member States were kept informed about implementation of the programme. Его цель - достижение более прочной увязки с реальными потребностями технического сотруд-ничества стран региона и обеспечение того, чтобы все государства-члены регулярно получали информацию о ходе осуществления программы.
Mr. Suge (Kenya) said that the majority of the funds made available should be allocated to change management, which would enhance UNIDO's technical cooperation capacity. Г-н Суге (Кения) говорит, что основная часть средств должна быть направлена на цели упра-вления преобразованиями, что повысит возмож-ности ЮНИДО в области технического сотруд-ничества.
In that connection, the Group was pleased to note that the positive trend in funding for technical cooperation had continued in 2009, reaching a figure that was 20 per cent higher than in 2008. В этой связи Группа с удовлетворением отмечает, что поступательная тенденция в финансировании технического сотруд-ничества в 2009 году сохранилась, и объем такого финансирования на 20 процентов превысил пока-затель 2008 года.
UNIDO's initiative in enhancing triangular cooperation between North and South, with a special focus on LDCs, would further help to promote the interests of such countries. Инициатива ЮНИДО, направленная на развитие трехстороннего сотруд-ничества между Севером и Югом с уделением осо-бого внимания НРС, будет и дальше осуществ-ляться в интересах этих стран.
That strategy had paid off, and it had been possible to avoid a sharp decline in technical cooperation delivery such as had occurred following the reform exercise in the late 1990s. Эта стратегия уже оправдала себя и позволила избежать резкого сокращения объема деятельности в области технического сотруд-ничества, как это произошло после реформ конца 90-х годов прошлого столетия.
It could also assist with capacity-building, fostering South-South and triangular cooperation, technology transfer and private sector development, with a special focus on SMEs. Она могла бы также оказать помощь в создании потенциала, в развитии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотруд-ничества, передаче технологий и развитии частного сектора с уделением особого внимания МСП.
UNIDO had the necessary competence, structure and networks to be a valuable partner for institutions such as GEF, multilateral development banks and bilateral cooperation and development agencies. ЮНИДО располагает необходимой компетентностью, структурой и сетями, чтобы стать ценным партнером для таких организаций, как ГЭФ, банки многостороннего развития и учреждения двустороннего сотруд-ничества и развития.
It was also vital to strengthen cooperation on mutual tariff reduction through cooperation with other developing countries. Жизненно важно также укреплять сотрудничество по вопросам взаимного сокращения тарифов на основе сотруд-ничества с другими развивающимися странами.
In Norway, a report on Norwegian development cooperation had just been completed, to determine the results achieved via three major channels for cooperation: namely, bilateral and multilateral cooperation and the work done by civil society. В Норвегии только что завершилась подготовка национального доклада о сотрудничестве в целях развития, призванного выявить результаты, достиг-нутые по трем основным направлениям сотруд-ничества, а именно двустороннего и междуна-родного сотрудничества и деятельности организаций гражданского общества.