Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотруд-ничества

Примеры в контексте "Cooperation - Сотруд-ничества"

Примеры: Cooperation - Сотруд-ничества
Mechanisms should be identified for encouraging cooperation and competitiveness in the various fields of biotechnology, considering how the various countries' industries complemented one another, and cooperation agreements with other regions promoted. Следует определить механизмы поощрения сотруд-ничества и конкурентоспособности в различных обла-стях биотехнологии, каким образом промышленность различных стран дополняет друг друга, и поощрять заключение соглашений о сотрудничестве с другими регионами.
Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества.
His delegation joined others in supporting the establishment of an ad hoc working group on the financing of technical cooperation programmes, which would be of particular value in view of the fact that only 6 per cent of the regular budget was earmarked for technical cooperation activities. Его делегация вместе с другими поддерживает предложение о создании специальной рабочей группы по финансированию программ технического сотруд-ничества, что особенно актуально в связи с тем, что лишь шесть процентов средств регулярного бюджета предназначается для деятельности в области техни-ческого сотрудничества.
Judicial cooperation and effective criminal justice systems, which were essential components not only of stability, security and peace, but also of development cooperation, were part and parcel of the mandates that the international community had vested in the Office for Drug Control and Crime Prevention. Вопросы со-трудничества между судебными органами и эффек-тивных систем уголовного правосудия, которые являются ключевыми компонентами не только ста-бильности, безопасности и мира, но также и сотруд-ничества в области развития, представляют собой неотъемлемую часть мандатов, возложенных между-народным сообществом на Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Mr. Ngcobo (South Africa) noted with satisfaction the improvement in UNIDO's technical cooperation delivery, and the fact that the value of technical cooperation services had amounted to US$97 million in the first ten months of 2006. Г-н Нгкобо (Южная Африка) с удовлетворе-нием отмечает улучшение положения с осущест-влением мероприятий ЮНИДО в области техни-ческого сотрудничества, а также тот факт, что стоимость услуг в области технического сотруд-ничества за первые десять месяцев 2006 года достигла 97 млн. долл. США.
Consequently, technical cooperation programmes, based on the successful business partnership programme in India and focusing on productivity enhancement, are being enlarged towards the integration of environmental and social issues. В этой связи принимались меры по расширению программ технического сотруд-ничества, основанных на успешно завершенной программе установления партнерских деловых отно-шений в Индии и нацеленных на повышение произво-дительности, и включению в нее экологических и социальных вопросов.
Any cuts in the budget would hamper UNIDO's performance, particularly in terms of technical cooperation delivery at the field level, and would weaken implementation of the results-based management system. Любые сокращения бюджета будут препятствовать эффектив-ной работе ЮНИДО, особенно по осуществлению программ и проектов в области технического сотруд-ничества на местах, и ослабят основы системы управления, ориентированного на результаты.
Those packages amounted to almost $30 million, or almost half of UNIDO's total technical cooperation activities in 1997 or 1998. Стоимость этих пакетов составляет почти 30 млн. долл. США или почти половину общего объема деятельности ЮНИДО в области технического сотруд-ничества в 1997 или 1998 году.
UNIDO's work should be fully integrated with the activities of other technical cooperation partners within and outside the United Nations system, in order to achieve synergy in development efforts. Для повышения эффективности деятельности в целях развития работа ЮНИДО должна осуществ-ляться на основе полной интеграции с деятельностью других партнеров в области технического сотруд-ничества в рамках и за пределами системы Орга-низации Объединенных Наций.
In this connection, the present paper focuses also on structural limitations of the present funding base and suggests action needed to achieve more adequate, efficient, predictable and programmable financing for the Organization's technical cooperation activities. В этой связи в настоящем документе уделяется также внимание струк-турным ограничениям существующей основы финанси-рования и предлагаются меры, необходимые для обес-печения более адекватного, эффективного, предска-зуемого и программируемого финансирования меро-приятий Организации в области технического сотруд-ничества.
UNESCO was committed to the strengthening of cooperation among United Nations organizations, and especially between itself and UNIDO in relation to ICS. ЮНЕСКО выступает за укрепление сотруд-ничества между организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, в первую очередь между ЮНЕСКО и ЮНИДО, в отношении МЦННТ.
The goal is to seek avenues of cooperation with international organizations, civil society institutions and private sector enterprises to leverage the technical and financial resources available to promote the use and implementation of information technologies in the region. Для этого необходимо выявлять возможности сотруд-ничества с международными организациями, учреж-дениями гражданского общества и предприятиями частного сектора на предмет получения имеющихся технических и финансовых ресурсов, требуемых для содействия использованию и внедрению инфор-мационных технологий в регионе.
In formulating the MTPF for 2004-2007, UNIDO has also taken into account its own experience of delivering its technical cooperation services during the past five years through such mechanisms as integrated programmes and country service frameworks, individual projects, and thematic initiatives. При разработке РССП на 2004 - 2007 годы ЮНИДО также принимает во внимание собственный опыт оказания услуг по линии технического сотруд-ничества за последние пять лет в рамках таких меха-низмов, как комплексные программы и рамки стра-новых услуг, индивидуальные проекты и темати-ческие инициативы.
Insights gained will enable UNIDO to develop its policy advisory services with regard to industrial, technology and environmental policies and better orient its technical cooperation services. Полученная информация позво-лит ЮНИДО разрабатывать собственные прог-раммно - консультативные услуги, связанные с поли-тикой в области промышленности, технологии и окружающей среды, а также в лучшей степени ориен-тировать свои услуги в области технического сотруд-ничества.
Requests the Director-General to enhance technical cooperation activities in industrial capacity-building, particularly for rural energy for productive use and renewable energy; просит Генерального директора рас-ширить деятельность в области технического сотруд-ничества по созданию промышленного потенциала, в частности, в целях энергоснабжения сельских районов и использования возобновляемых источников энергии;
Turning to the financing of UNIDO programmes, he said that the Group hoped that the trend towards an increase in technical cooperation approvals from all sources of funds would continue. Переходя к вопросу о финансировании прог-рамм ЮНИДО, он говорит, что тенденция к росту числа утверждаемых проектов технического сотруд-ничества, финансирование которых осуществляется из всех источников, вероятно, продолжится.
Her country supported UNIDO's efforts, through technical cooperation activities, to increase value added and enhance productive capacities for industries of importance to developing countries including the food, textile, leather and wood industries. Ее страна поддерживает усилия ЮНИДО, которая в рамках технического сотруд-ничества стремится обеспечить повышение добав-ленной стоимости и расширения производственного потенциала в важных для развивающихся стран отраслях, в том числе в пищевой, текстильной, коже-венной и лесной промышленности.
Such activities will benefit from better cooperation with space observing programmes and, in that respect, a new integrated global atmospheric chemistry observation theme is being developed within IGOS for the monitoring of atmospheric chemical components such as ozone and greenhouse gases. Проведению такой деятельности могло бы способствовать расширение сотруд-ничества с программами космических наблюдений, и в связи с этим в рамках КСГН разрабатывается новая тема "Комплексные глобальные наблюдения в области атмосферной химии", которая предусмат-ривает мониторинг таких химических компонентов атмосферы, как озон и парниковые газы.
He praised the consistent efforts made by the Secretariat to reform UNIDO, but said that it was now time to consider how to put all the new ideas into practice, particularly with regard to the vital area of technical cooperation. Он с удовлетворением отмечает неустанные усилия Секретариата по реформированию ЮНИДО, однако говорит, что пришло время подумать о том, как реализовать на практике все новые идеи, особенно в жизненно важной области технического сотруд-ничества.
Welcomes the recommendation to maximize the usefulness of the national database system for national and international drug control by separating its normative functions, technical cooperation and organizational aspects; приветствует рекомендацию макси-мально повысить полезность системы национальных баз данных для национального и международного контроля над наркотиками посредством выделения ее нормативных функций, технического сотруд-ничества и организационных аспектов;
Consequently, the operational budget reserve showed a slight deficit at the end of the biennium, despite the reported increase in technical cooperation delivery and the significant reductions in resource utilization when compared to the original budget estimates. Таким образом, к концу этого двухгодичного периода в резерве оперативного бюд-жета образовалось незначительное отрицательное сальдо, несмотря на зарегистрированное увеличение объема деятельности в области технического сотруд-ничества и существенное сокращение используемых ресурсов по сравнению с первоначальной бюджетной сметой.
Recognizing the need to strengthen the Organization's field operations, the Group encouraged continued discussions on how best to pursue decentralization in a way that would guarantee UNIDO's homogeneity and specialization and improved technical cooperation delivery. Признавая необходимость укрепления деятель-ности Организации на местах, Группа призывает продолжить обсуждение вопроса о том, каким образом можно было бы осуществить оптимальную децентрализацию, которая гарантировала бы одно-родность и специализацию ЮНИДО, а также позволила бы улучшить работу по реализации про-грамм и проектов в области технического сотруд-ничества.
The agreement also indicates that to promote awareness and create an enabling environment in this area of activity, both organizations also undertake to disseminate the knowledge gained from this cooperation through their communication networks. В соглашении указано также, что в целях повышения уровня информированности и создания благоприятных условий в этой области деятельности обе организации обязуются также распространять знания, накопленные в результате такого сотруд-ничества, через свои информационно - коммуни-кационные сети.
In order to enhance economic and technical cooperation among those countries, priority should be given to regional integration, trade and investment, agro-industry, energy, water, health, education, and information and communication technology (ICT). Для расширения экономического и технического сотруд-ничества между этими странами первоочередное внимание следует уделять таким вопросам, как региональная интеграция, торговля и инвестиции, агропромышленность, энергетика, водные ресурсы, здравоохранение, образование и информационно - коммуникационные технологии (ИКТ).
It worked closely with the private sector, the business community and local non-governmental organizations (NGOs) in those efforts and looked forward to increased cooperation from development partners. В реализации этих мер правительство тесно взаимо-действует с частным сектором, предпринимателями и местными неправительственными организациями (НПО) и рассчитывает на расширение сотруд-ничества с партнерами в области развития.