Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотруд-ничества

Примеры в контексте "Cooperation - Сотруд-ничества"

Примеры: Cooperation - Сотруд-ничества
Mr. Ghisi (Italy) said that Italian voluntary contributions to UNIDO's technical cooperation programme in 2008 had amounted to US$ 17.5 million, making Italy the largest on the bilateral donors list. Г-н Гизи (Италия) говорит, что добровольные взносы Италии в программу технического сотруд-ничества ЮНИДО в 2008 году составили 17,5 млн. долл. США, что выводит Италию на первое место в списке двусторонних доноров.
The Secretariat had noted calls to double technical cooperation delivery and to continue renewal of the Organization, including fund mobilization, but it must also be recognized that more resources were needed to alleviate poverty. Секретариат принял к сведению призывы удвоить результативность технического сотруд-ничества и продолжать обновление Организации, в том числе в области мобилизации средств, но в то же время следует также учитывать, что все больше ресурсов требуется на борьбу с нищетой.
He looked forward to the implementation of new technical cooperation modalities, including the proposed toolbox to support policy-makers and practitioners in the development of a dynamic and competitive private sector which would contribute to industrial growth. Он с нетерпением ожидает применения новых методов технического сотруд-ничества, в том числе предложенного инстру-ментария по оказанию помощи разработчикам политики и специалистам-практикам в создании динамичного и конкурентоспособного частного сектора, способствующего промышленному росту.
It should be borne in mind that Latin America and the Caribbean consisted not only of emerging countries but also of many with lower levels of development and growth, which should also be provided with more technical, scientific and financial cooperation. Следует помнить о том, что в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна расположены не только страны с переходной экономикой, но также и многие страны с более низким уровнем развития и роста, которым также нуждаются в расширении технического, научного и финансового сотруд-ничества.
It appreciated the Organization's efforts to enhance further the level of its technical cooperation delivery despite constraints imposed on the regular budget and the decrease in the operational budget. Она высоко оценивает усилия Организации, направленные на дальнейшее повышение объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотруд-ничества несмотря на существующие ограничения для регулярного бюджета и сокращение оперативного бюджета.
Key elements in that achievement had been the commitment and professionalism displayed, and Colombia was keen that the Organization should continue to improve its activities in terms of methodologies and technical cooperation activities, as well as in making the best possible use of its comparative advantages. Ключевыми элементами в этой области являются соблюдение обязательств и высокий профессионализм сотрудников ЮНИДО, и Колумбия считает, что Организации следует продолжать улучшать свою деятельность по разработке методики и оказанию услуг в области технического сотруд-ничества, а также в целях оптимального исполь-зования ее сравнительных преимуществ.
Many speakers emphasized the crucial role of enhanced international cooperation and pointed out that international terrorism, being a transnational phenomenon, could not be effectively addressed by any single State but required efforts by the international community as a whole. Многие выступавшие подчеркнули решающую роль более активного международного сотруд-ничества и указали, что борьба против меж-дународного терроризма, который является транс-национальным феноменом, не может эффективно вестись каким-либо одним государством, но требует усилий международного сообщества в целом.
The view was expressed that the Commission combined a governmental perspective with internationally recognized expertise in international commerce along with a long-standing tradition of cooperation with international organizations in the private sector and collaboration with recognized international experts. Было высказано мнение, что в деятельности Комиссии сочетается правительственный подход, использование признанных на международном уровне специальных знаний в сфере междуна-родной торговли, а также давние традиции сотруд-ничества с международными организациями част-ного сектора и сотрудничества с признанными меж-дународными экспертами.
GRULAC firmly supported the Director-General's efforts to circulate within the United Nations system a yearly report on UNIDO's activities in the area of cooperation for industrial development and on plans to strengthen and expand those activities in the future. ГРУЛАК решительно поддерживает намерение Генерального директора распространить в системе Организации Объединенных Наций ежегодный док-лад о деятельности ЮНИДО в области сотруд-ничества в целях промышленного развития и о планах по укреплению и расширению этой деятельности в будущем.
The Director-General and his staff should be congratulated on their efforts, but further emphasis should be placed on strengthening the Organization's cooperation with Member States, and particularly the least developed African countries. Генерального директора и персонал Организации следует поздравить с этими резуль-татами их работы и подчеркнуть, что необходимо и дальше уделять особое внимание укреплению сотруд-ничества Организации с государствами - членами, осо-бенно с наименее развитыми странами Африки.
In particular, the Organization's partnership with the European Union and the European Commission and the substantial increase in the funding provided by those bodies for technical cooperation programmes over the past decade highlighted the scale of the Organization's endeavours and activities. О масштабах усилий и деятельности Организации, в частности, свидетельствуют партнерские отно-шения Организации с Европейским союзом и Европейской комиссией, а также существенное увеличение объема финансовых средств, предоставленных этими органами на цели осуществления программ технического сотруд-ничества за последнее десятилетие.
The contributions of UNIDO to achieving the Millennium Development Goals and addressing the global economic and financial crisis were yielding results with donor contributions and new funding for technical cooperation on the rise. Вклад ЮНИДО в достижение целей в области развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия, и борьбу с глобальным экономическим и финансовым кризи-сом приносит результаты: взносы доноров и новые финансовые средства на цели технического сотруд-ничества увеличиваются.
Such agreements could serve as models for cooperation among organizations of the United Nations system, capitalizing on the assets of the partners involved, enabling them to join forces on funding and implementation and helping to promote coherence throughout the system. Такие соглашения могут служить примером для сотруд-ничества между учреждениями системы Орга-низации Объединенных Наций, позволяя исполь-зовать возможности соответствующих партнеров, давая им возможность объединить усилия в деле финансирования и осуществления программ и помогая укреплять слаженность в работе всей системы.
Underlines the desirability of further enhancing and promoting UNIDO's cooperation with other organizations, particularly within the United Nations system, in order to implement the Millennium Declaration and achieve internationally agreed development goals; подчеркивает желательность даль-нейшей активизации и расширения сотруд-ничества ЮНИДО с другими организациями, особенно в рамках системы Организации Объе-диненных Наций, для осуществления положений Декларации тысячелетия и достижения согла-сованных на международном уровне целей в области развития;
Bearing in mind that, in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, States were encouraged to review the implementation of the measures to promote judicial cooperation by 2003, принимая во внимание, что в Политической дек-ларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, государствам было предложено провести к 2003 году обзор осущест-вления мер, направленных на расширение сотруд-ничества в правоохранительной области,
The Secretariat was aware of the challenge UNIDO faced in terms of its absorption capacity and the quality of delivery of its technical cooperation projects, and was already seeking to take the necessary measures to increase its capacity and manpower and enhance its quality of delivery. Секретариат сознает трудности, с кото-рыми сталкивается ЮНИДО в плане способности осваивать средства и обеспечивать качество осу-ществления своих проектов технического сотруд-ничества и уже стремится принять необходимые меры для расширения ее материальных и кадровых возможностей и повышения качества реализуемых ею проектов.
The comprehensive analysis of field offices and their impact on technical cooperation programmes and the selection criteria for field offices would be submitted in a comprehensive document to the thirty-eighth session of the Board. Сводный документ, содержащий всесто-ронний анализ работы отделений на местах и их воздействия на программы технического сотруд-ничества, а также критерии отбора в отношении отделений на местах, будет представлен тридцать восьмой сессии Совета.
In a letter addressed by the Director-General of UNIDO to the Permanent Mission of Morocco, he had expressed his conviction that the Rabat Declaration and the recommendations of the Conference would strengthen the technical cooperation activities of UNIDO in the area of South-South and triangular cooperation. В письме Генерального директора ЮНИДО, адресованном постоянному представительству Марокко, выражено убеждение в том, что Рабатская декларация и рекомендации Конференции позволят укрепить деятельность ЮНИДО в области техни-ческого сотрудничества в том, что касается сотруд-ничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Indonesia commended the signing of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP in 2004, and joined other delegations in requesting further clarification regarding the progress made in the UNIDO-UNDP cooperation framework. Индонезия высоко оценивает подписание в 2004 году соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН и вместе с другими делегациями просит предоставить информацию о ходе сотруд-ничества между этими организациями.
Mr. Piskounov (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division) said that the delivery of technical cooperation had increased from about US$82 million in 2002 to US$113.7 million in 2006, an increase of 40 per cent. Г-н Пискунов (Директор-управляющий От-дела разработки программ и технического сотруд-ничества) говорит, что реализация проектов в области технического сотрудничества возросла с приблизительно 82 млн. долл. США в 2002 году до 113,7 млн. долл. США в 2006 году, т.е. на 40 про-центов.
France welcomed the dynamism of the technical cooperation activities carried out by UNIDO in 2010 and the efforts undertaken to improve the Organization's operations, particularly through the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal, despite budgetary constraints. с которым ЮНИДО в 2010 году осуществляла деятельность в области технического сотруд-ничества, и предпринимаемые, несмотря на бюджетные ограничения, усилия по повышению эффективности деятельности Организации, особенно в рамках Программы преобразований и обновления Организации.
The Annual Report 2009 showed that the positive trend in the volume of funding for technical cooperation activities had continued in 2009, which reflected both a growing appreciation of and increasing demand for the Organization's services. Как видно из Ежегодного доклада за 2009 года, позитивная тенденция в объеме финансирования, выделяемого на мероприятия в области технического сотруд-ничества, в 2009 году сохранилась, что является отражением одновременно как растущего призна-ния оказываемых Организацией услуг, так и роста спроса на них
Together with the Regular Programme for Technical Cooperation, those funds have provided the organization with a very important flexibility to start up programme activities and facilitate a balanced implementation of programmes. Вместе с Регулярной программой технического сотруд-ничества эти средства обеспечивают для Организации очень важную возможность проявлять гибкость в отношении начала деятельности по программам и способствуют сбалансированному осуществлению программ.
Cuba: In consultation with the Ministry of Cooperation and Investment, a first outline of an integrated programme was formulated to assist the Government's action for employment enhancement in the manufacturing sector. Куба: В консультации с Министерством сотруд-ничества и инвестиций этой страны был подготовлен первый проект комплексной программы оказания со-действия усилиям правительства в области расширения занятости в обрабатывающем секторе.
Mr. RWENDEIRE (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division) expressed his appreciation for the delegations' positive comments on and support for the work of the Global Biotechnology Forum and the follow-up process. Г-н РВЕНДЕЙРЕ (Директор - управляющий, Отдел разработки программ и технического сотруд-ничества) выражает признательность делегациям за их положительную оценку и поддержку работы Гло-бального форума по биотехнологии и последующей деятельности.