| I can't play it cool. | Я не могу сохранять спокойствие. |
| We are all... keeping cool. | Мы все... сохраняем спокойствие. |
| That was cool as ice. | Да ты мистер спокойствие. |
| All right, everybody, be cool. | Так, всем сохранять спокойствие. |
| You got to keep your cool. | Ты должен сохранять спокойствие. |
| Let's all just be cool. | "Давайте соблюдать спокойствие." |
| You got to keep your cool. | Тебе нужно сохранять спокойствие. |
| Please be cool, okay? | Рэйч, только спокойствие, ладно? |
| Amazing how you keep your cool. | Вы здорово сохраняете спокойствие. |
| Trust me, stay cool. | Поверь, лучше сохранять спокойствие. |
| ! Play it cool, Grampa. | ! Спокойствие, Дед. |
| All right, just stay cool, all right? | Просто сохраняйте спокойствие, ладно? |
| Stay cool, Everett. | Сохраняйте спокойствие, Эверетт. |
| I want you to keep cool and wait for the strike team. | Соблюдайте спокойствие и ждите ударную группу. |
| And you would be totally cool if you had a live insect crawling around under your skin? | А ты бы сохранял спокойствие, если бы под твоей кожей ползло живое насекомое? |
| Cool under pressure is not a talent. | Спокойствие под давлением не талант. |
| Keeping Cool in the Nuclear Heat | Сохранять спокойствие, когда бурлят ядерные страсти |
| Okay. Be cool, be cool. | Спокойствие, только спокойствие. |
| Cool it. Cool it down. | Спокойствие, только спокойствие. |
| ! (gasps) Play it cool, Grampa. | ! Спокойствие, Дед. |
| You have to keep playing it cool. | Ты должен сохранять спокойствие Ей это нравится. |
| So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
| What happened to cool and calm? | А как же хладнокровие и спокойствие? |
| I need the lustre of their windows, their cool stillness, their imperious silence. | Мне нужна красота их витражей, их холодное спокойствие, их скорбная молчаливость. |
| But most of all, be cool. | Главное - сохраняй спокойствие. |