I can't play it cool. |
Я не могу сохранять спокойствие. |
We are all... keeping cool. |
Мы все... сохраняем спокойствие. |
That was cool as ice. |
Да ты мистер спокойствие. |
All right, everybody, be cool. |
Так, всем сохранять спокойствие. |
You got to keep your cool. |
Ты должен сохранять спокойствие. |
Let's all just be cool. |
"Давайте соблюдать спокойствие." |
You got to keep your cool. |
Тебе нужно сохранять спокойствие. |
Please be cool, okay? |
Рэйч, только спокойствие, ладно? |
Amazing how you keep your cool. |
Вы здорово сохраняете спокойствие. |
Trust me, stay cool. |
Поверь, лучше сохранять спокойствие. |
! Play it cool, Grampa. |
! Спокойствие, Дед. |
All right, just stay cool, all right? |
Просто сохраняйте спокойствие, ладно? |
Stay cool, Everett. |
Сохраняйте спокойствие, Эверетт. |
I want you to keep cool and wait for the strike team. |
Соблюдайте спокойствие и ждите ударную группу. |
And you would be totally cool if you had a live insect crawling around under your skin? |
А ты бы сохранял спокойствие, если бы под твоей кожей ползло живое насекомое? |
Cool under pressure is not a talent. |
Спокойствие под давлением не талант. |
Keeping Cool in the Nuclear Heat |
Сохранять спокойствие, когда бурлят ядерные страсти |
Okay. Be cool, be cool. |
Спокойствие, только спокойствие. |
Cool it. Cool it down. |
Спокойствие, только спокойствие. |
! (gasps) Play it cool, Grampa. |
! Спокойствие, Дед. |
You have to keep playing it cool. |
Ты должен сохранять спокойствие Ей это нравится. |
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. |
Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
What happened to cool and calm? |
А как же хладнокровие и спокойствие? |
I need the lustre of their windows, their cool stillness, their imperious silence. |
Мне нужна красота их витражей, их холодное спокойствие, их скорбная молчаливость. |
But most of all, be cool. |
Главное - сохраняй спокойствие. |