It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. |
Следует надеяться, что к 50-й годовщине Организации, которая будет отмечаться в 2014 году, ЮНКТАД сможет внести свою лепту в глобальную дискуссию по проблемам развития, которая окажет позитивное воздействие на процесс развития. |
Her personal contribution to our collective efforts and, in particular, her sensitivity to the aspirations of the non-member States applying for membership of the Conference have been valued by all and have contributed substantially to two successive expansions of the membership of the Conference. |
Все оценили ее личную лепту в наши коллективные усилия и, в частности, ее отзывчивое отношение к чаяниям государств-нечленов, претендующих на членский статус на Конференции, что внесло существенный вклад в два последовательных расширения членского состава Конференции. |
This year's seminar, on the theme: 'The reporting of war and disarmament: the role of the media in building a culture of peace', was a timely contribution to the International Year for the Culture of Peace. |
Проходящий в этом году семинар 'Освещение войны и разоружения: роль средств массовой информации в построении культуры мира' являет собой актуальную лепту в Международный год культуры мира. |
It is on the basis of our African experience that we are participating in this debate and making our contribution on the situation of older persons in the context of assessing the International Year of Older Persons. |
Исходя из своего, африканского, опыта мы участвуем в сегодняшней дискуссии и вносим свою лепту в оценку положения пожилых людей в контексте проведения Международного года пожилых людей. |
The States Parties have lived up to the commitment they made at the Nairobi Summit to "encourage the invaluable contribution to the work of the Convention by the ICBL, the ICRC, the UN, the GICHD and regional and other organisations." |
Государства-участники выполняют взятое на Найробийском саммите обязательство "поощрять бесценную лепту в работу по Конвенции со стороны МКЗНМ, МККК, Организации Объединенных Наций, ЖМЦГР и региональных и других организаций". |
It is high time for the Conference on Disarmament to make a contribution towards this end. |
Конференции по разоружению уже пора вносить свою лепту с этой целью. |
Michael also made his unique contribution to the recording of the new album of the band. |
Миша также привнёс свою заметную лепту в запись нового альбома группы. |
Manufacturers of weapons make their contribution, according to Baranets. |
Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия. |
Russia is also ready to make a contribution to the Chernobyl containment fund in the amount of 45 millions euros. |
И Россия также внесет свою лепту, перечислив в течение двух лет в чернобыльский фонд «Укрытия» и на счет ядерной безопасности не менее 45 млн. евро». |
In doing so, we want to make a small contribution to a healthy and unpolluted environment. |
Таким образом «Артекс» своим подходом вносит свою лепту в создание чистой и здоровой окружающей среды. |
Another key topic was raising finance for the transition to the green economy, all key topics on which UNEA would find its voice and make its contribution. |
Еще одной основной темой является привлечение финансирования на осуществление перехода к «зеленой» экономике - речь идет обо всех ключевых тематических направлениях, на которых ЮНЕА обретет свою роль и внесет свою лепту. |
Mongolia is striving to make its modest contribution to this cause by strengthening its nuclear-weapon-free status and supporting the establishment of such zones in various parts of the world. |
Монголия стремится вносить свою скромную лепту в это дело за счет укрепления своего статуса субъекта, свободного от ядерного оружия, и за счет поддержки установления таких зон в различных частях мира. |
Cognizant of the fact that we are not an anti-terrorist agency, we nevertheless want to make our contribution to the international fight against this new and extremely grave menace. |
Осознавая тот факт, что мы не являемся учреждением, занимающимся борьбой с терроризмом, мы все же хотели бы внести свою лепту в международную борьбу с этой новой и крайне серьезной угрозой. |
Building on the momentum of this CANCC needs to continue, with the aim to attract the attention, the contribution and cooperation/support from bigger countries. |
И нужно и впредь развивать динамику этой КАСПИК, чтобы привлекать внимание, лепту и сотрудничество/поддержку со стороны более крупных стран. |
The Republic of Kazakstan, which used to be a de facto nuclear-weapon State and now is a nuclear-free State, is making its contribution to these global transformations. |
Свою лепту в глобальные трансформации подобного рода вносит и Республика Казахстан, которая была де-факто ядерной страной и обрела статус государства, свободного от ядерного оружия. |
In the present international context, Belgium's view is that well-thought-out, progressive, balanced and monitored disarmament is a major contribution to the security of all. |
В нынешнем международном контексте Бельгия исходит из следующей философии: осмысление, постепенное, сбалансированное и контролируемое разоружение внесло бы крупную лепту в обеспечение всеобщей безопасности. |
The spirit of Geneva, that geniality that permits us to differ in the meeting and then to break bread together thereafter, also has a positive contribution to make. |
Позитивную лепту тут может вносить и дух Женевы - эта гениальная находка, которая позволяет нам расходиться во взглядах на заседании, а потом вместе преломлять хлеб. |
As written by the art historian of Central Asia, Margaret Halaminskaya, the creative works of Turkmen artists have made a significant contribution to the formation of such a complex and at the same time whole artistic phenomenon like soviet paintings of 1960s. |
Как писала искусствовед Маргарита Халаминская, хорошо знавшая искусство Средней Азии, «творческие усилия туркменских мастеров внесли заметную лепту в процесс формирования такого сложного и в то же время цельного в своей основе художественного явления, как советская живопись 60-х годов. |
Yes, between the Crane boy genes and Lilith's contribution, I'm not sure the NFL is holding its breath. |
Мало ему быть Крейном, так еще и Лилит внесла свою лепту вряд ли он станет профессиональным футболистом. |
The Conference itself, I am pleased to note, appears much readier than it has been in recent years to make a contribution. |
Я рад отметить, что, пожалуй, уже и сама Конференция гораздо больше готова внести свою лепту, чем это было в последние годы. |
Mr. PAULSEN (Norway): I listened with great interest to the contribution to the CD from civil society this morning, and my message is very brief. |
Г-н ПАУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Г-жа Председатель, я с большим интересом выслушал лепту гражданского общества в работу КР, и мое послание будет весьма кратким. |
Many thanks to those who work behind the scenes - the interpreters, the translators and the secretariat - for their contribution to the excellent functioning of our Conference. |
Тысячекратное спасибо солдатам в тени - синхронистам, письменным переводчикам и секретариату - за их лепту, за их лепту в том, что касается добротного функционирования нашей Конференции. |
They were informed of the inclusive character of the Partnership and offered the possibility, having endorsed the Kananaskis documents, to make a formal announcement of their interest and their intention to make a contribution. |
Последние были проинформированы об инклюзивном характере партнерства, и им было предложено, после одобрения ими кананаскисских документов, официально заявить о своей заинтересованности и о своем намерении вносить свою лепту. |
"What a great contribution this can be to the United Nations-declared Decade of a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World that we have just entered. |
Это может внести крупную лепту в объявленное ООН Десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей мира, в которое мы только что вступили. |
It drafted and concluded the PELINDABA Treaty, which proclaimed the African continent to be a nuclear-weapon-free zone. Africa has also made a substantial contribution to the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Она разработала и заключила Пелиндабский договор, который провозглашает Африканский континент зоной, свободной от ядерного оружия. Африка тоже внесла крупную лепту в универсализацию Договора о нераспространении ядерного оружия. |