(e) UNAMI out-of-country offices will be consolidated through the relocation of its Kuwait office to Amman. |
ё) отделения МООНСИ за пределами страны будут объединены путем перевода ее отделения в Эль-Кувейте в Амман. |
The Secretary-General has promulgated a series of Staff Rules, noted by the General Assembly at its sixty-fifth session, which consolidated the three previously applicable series of staff rules (the 100,200 and 300 series). |
Генеральный секретарь обнародовал свод Правил о персонале, принятый к сведению Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии, в котором были объединены три действовавшие ранее серии правил о персонале (серии 100,200 и 300). |
It is proposed to abolish 1 Field Service post of Satellite Technician and 1 national General Service post of Billing Assistant in the Communications and Information Technology Section and, as the workload will be shared within the Section, tasks will be consolidated. |
В Секции связи и информационных технологий предлагается упразднить одну должность техника по спутниковой связи категории полевой службы и одну должность помощника по выписке счетов национального персонала категории общего обслуживания, поскольку эта работа будет поделена внутри Секции и должностные обязанности будут объединены. |
It also provided a set of audited financial statements in which, inter alia, the results of these divisions were consolidated with all the claimant's various business divisions and subsidiaries. |
Он также представил ряд проверенных финансовых отчетов, в которых, в частности, результаты деятельности этих подразделений были объединены с результатами деятельности всех остальных разнопрофильных коммерческих подразделений и филиалов заявителя. |
The Transport, Movement Control and Aviation Sections will be consolidated into the Transport, Movement and Aviation Section in order to incorporate the functions of all land-, air- and sea-based movements. |
Транспортная секция, Секция управления перевозками и Авиационная секция будут объединены в Секцию транспорта, перевозок и авиации, которая будет выполнять функции, связанные со всеми наземными, воздушными и морскими перевозками. |
Streamlined structure for greater effectiveness: The Secretariat now has a single, consolidated Department of Economic and Social Affairs and a single Department of General Assembly Affairs and Conference Services that consolidates the work previously done by three different entities. |
Упорядочение структуры для повышения эффективности: теперь Секретариат имеет один объединенный Департамент по экономическим и социальным вопросам и один Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, в рамках которого объединены функции, выполнявшиеся ранее тремя различными подразделениями. |
For example, for the first time, a consolidated budget for 2004-2005 had been presented which integrated drugs, crime, terrorism and resource requirements into a single operational context and included an in-depth review of the Office's performance in 2002-2003. |
Например, впервые был подготовлен сводный бюджет на 2004-2005 годы, в котором задачи в области борьбы с наркотиками, преступностью и терроризмом и потребности в ресурсах были объединены в едином оперативном контексте, и который содержал углубленный анализ деятельности Управления за 2002-2003 годы. |
Representatives welcomed the consolidated budget for the biennium 2008-2009, which integrated the drug programme and the crime programme at the operational level while maintaining their identities as regards the management of their respective funds. |
Представители приветствовали сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов, в котором программа по наркотикам и программы по преступности объединены на оперативном уровне при сохранении различий между ними в отношении управления соответствующими фондами. |
Effective January 1, 2005, the five provincial homelessness prevention programs were rolled into one consolidated homelessness prevention program (CHPP) to provide CMSMs/DSSABs with greater flexibility to address local needs and priorities. |
Начиная с 1 января 2005 года пять осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности были объединены в одну общую программу предупреждения бездомности (ОППБ), с тем чтобы предоставить ОАММС/РСС большую гибкость в удовлетворении потребностей и решении первоочередных задач на местах. |
The Government is therefore grateful for the opportunity offered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to submit a single consolidated report combining the initial and the periodic reports due between 1994 and 2010. |
Таким образом, коморское правительство пользуется возможностью, предоставленной ему Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и представляет единый доклад, в котором объединены первоначальный доклад и периодические доклады, охватывающие период 1994-2010 годов. |
25A. Following the incorporation into the Department of the Office of Conference Services, the Executive Offices of the Department of Administration and Management and the former Department of Conference Services were consolidated into a single executive office under the Office of the Under-Secretary-General. |
25А. После включения Управления по обслуживанию конференций в состав Департамента административные канцелярии Департамента по вопросам администрации и управления и бывшего Департамента по обслуживанию конференций были объединены в единую Административную канцелярию, подчиняющуюся Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
Among other changes brought about by the Department's reorganization in 1994, the Mitigation Branch and the secretariat of the Decade were consolidated under the umbrella of a Disaster Reduction Division, dealing with natural disaster reduction. |
В рамках других изменений, произошедших в связи с реорганизацией Департамента в 1994 году, Сектор по смягчению последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия были объединены в рамках Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий, занимающегося вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий. |
It is in this context that programme 13 of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 has consolidated the previously separate crime prevention and criminal justice programme and the international drug control programme into a single programme. |
Именно в этом контексте в программе 13 двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006-2007 годов в рамках одной программы были объединены ранее самостоятельные программа в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и программа по международному контролю над наркотиками. |
In this context all activities related to gender issues and advancement of women have been consolidated within this section under the responsibility of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women. |
В этом контексте все виды деятельности, связанные с гендерными вопросами и улучшением положения женщин, были объединены в рамках данного раздела и отнесены к компетенции Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
a In accordance with Security Council resolution 846 of 22 June 1993, the accounts of UNAMIR and UNOMUR were consolidated with effect from 23 December 1993. |
а В соответствии с резолюцией 846 Совета Безопасности от 22 июня 1993 года счета МООНПР и МНООНУР были объединены с 23 декабря 1993 года. См. также примечания 2 и 3. |
The Ministry of Social Action and the Advancement of Women and the Ministry of Human Rights, Institutional Reform and National Assembly Relations have been reformed and consolidated into one, called "Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender". |
Министерство социальных дел и помощи женщинам, а также Министерство по правам человека, институциональным реформам и по связям с Национальным собранием сохранили свои структуры и были объединены в единое Министерство по национальной солидарности, правам человека и гендерным вопросам. |
To strengthen the efficiency and coherence of support provided to the field, and to ensure effective oversight, existing Department of Peacekeeping Operations support capacities and certain functions currently performed by the Department of Management will be consolidated and assigned to the Department of Field Support. |
Для повышения эффективности и согласованности поддержки на местах и обеспечения эффективного надзора нынешние ресурсы Департамента операций по поддержанию мира в области поддержки и некоторые функции, выполняемые сейчас Департаментом по вопросам управления, будут объединены и переданы Департаменту полевой поддержки. |
Under the proposal, existing support capacities in the Department of Peacekeeping Operations and certain functions currently performed by the Department of Management are to be consolidated and assigned to the Department of Field Support. |
Согласно этому предложению, имеющийся в Департаменте по поддержанию мира потенциал поддержки и некоторые функции, которые в настоящее время выполняются Департаментом по вопросам управления, будут объединены и переданы Департаменту полевой поддержки. |
The Information Technology Unit, the IMIS Coordination Unit, and the Communications Unit should be consolidated into an Information Communications and Systems Section within Administrative Services Division to ensure the minimum resources for proper support to systems development, website maintenance and communications. |
Группа информационных технологий, Координационная группа ИМИС и Группа по коммуникациям должны быть объединены в Секцию информационных коммуникаций и систем в составе Отдела административного обслуживания для обеспечения минимальных ресурсов для надлежащей поддержки деятельности по разработке систем, ведению веб-сайтов и обеспечению связи. |
The objectives and issues contained in the Resolution have been consolidated by the secretariat (for example, the issues of "fair competition" and "transparent and competitive pricing" is mentioned in several indents in the ECMT Resolution). |
Цели и вопросы, содержащиеся в указанной резолюции, были соответствующим образом объединены секретариатом (например, вопросы, касающиеся "добросовестной конкуренции" и "прозрачного и конкурентного ценообразования", упоминаются в различных пунктах указанной резолюции ЕКМТ). |
IS3.13 In recent years, the operations have been consolidated into two entities, the United Nations Postal Administration, New York office, and the United Nations Postal Administration, European office, located in Vienna. |
РП3.13 В последние годы подразделения Почтовой администрации Организации Объединенных Наций были объединены в две структуры: отделение Почтовой администрации Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и ее европейское отделение в Вене. |
Regulation 26.06 and rules 126.13 and 126.16 - the write-off regulation and rules which were previously regulation 26.06 and rules 126.13 and 126.16 have been consolidated into one new regulation 26.08 and rule 126.18. |
о) положение 26.06 и правила 126.13 и 126.16 - данные положение и правила, касающиеся списаний, которые раньше были положением 26.06 и правилами 126.13 и 126.16, объединены в одном новом положении 26.08 и правиле 126.18. |
(a) The strategic framework (biennial programme plan) will be consolidated with the programme budget narratives in order to emphasize the linkage between expected accomplishments and outputs financed by the regular budget and extrabudgetary funds; |
а) стратегические рамки (двухлетний план по программам) будут объединены с описательной частью бюджета по программам в целях выделения связи между ожидаемыми достижениями и мероприятиями, финансируемыми из регулярного бюджета и за счет внебюджетных фондов; |
Consolidated into the entry "Provision of assistance to Member States and regional arrangements on legislation related to small arms and light weapons" |
Объединены в одно мероприятие «Оказание помощи государствам-членам и региональным структурам в вопросах законодательства, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений» |
Consolidated into one output for the three regional centres: "Web-based e-newsletters of the Regional Centres for Peace and Disarmament" |
Объединены в одно мероприятие для трех региональных центров: «Публикуемые в Интернете электронные информационные бюллетени региональных центров по вопросам мира и разоружения» |