Monthly newsletters; the July and August editions were consolidated |
ежемесячных бюллетеней; выпуски за июль и август были объединены |
Health care services networks are consolidated on the basis of residential areas (instead of administrative systems as previously). |
сети медицинского обслуживания были объединены на основе жилых районов (вместо административных систем до этого); |
During the Meiji period, Japanese bayonet fighting techniques were consolidated into a system named jukenjutsu, and taught at the Toyama military academy in Tokyo. |
На протяжении эпохи Мэйдзи японские боевые техники штыкового боя были объединены в систему под названием дзюкэндзюцу, и преподавались в военной академии Тояма в Токио. |
The two companies were consolidated into a new film and television company, United Artists Media Group (UAMG). |
Обе компании будут объединены в новую кино- и телекомпанию United Artists Media Group (UAMG). |
As part of his departure, Ebbers's loans were consolidated into a single $408.2 million promissory note. |
Как часть его увольнения, кредиты Эбберса были объединены в единственный вексель за 408.2 миллионов долларов. |
In 2008, Tokai University, Kyushu Tokai University, and Hokkaido Tokai University were consolidated and reorganized into Tokai University. |
В 2008 году Токайский университет, Университет Кюсю Токай и Университет Хоккайдо Токай были объединены и реорганизованы в Токайский университет. |
The oil companies in the north of the state were nationalized and consolidated into PEMEX in the 1930s by Lázaro Cárdenas. |
Нефтяные компании на севере штата в 1930-х, во время президентства Л. Карденаса (Lázaro Cárdenas) были национализированы и объединены в государственную корпорацию PEMEX. |
All the Department's radio production and dissemination resources had recently been consolidated into a single service, resulting in gains in efficiency and cost-effective delivery. |
Все ресурсы Департамента, задействованные в производстве и распространении радиопродукции, были недавно объединены под началом единой службы, что позволило повысить эффективность и экономию. |
Comments of ACC members will be consolidated and included in a report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly along with the JIU report. |
Замечания членов АКК будут объединены и включены в доклад Генерального секретаря, который будет представлен Генеральной Ассамблее вместе с докладом ОИГ. |
Various maintenance functions have been consolidated at Headquarters into a new category of trades and crafts personnel, which has resulted in greater flexibility and enhanced performance of in-house staff. |
В Центральных учреждениях различные эксплуатационные функции объединены и возложены на новую категорию персонала, что позволило добиться большей гибкости и укрепило деятельность штатных сотрудников. |
As a result of the review of performance indicators in early 2000, a number of indicators were consolidated or discontinued. |
В результате проведенного в начале 2000 года пересмотра показателей объема работы некоторые показатели были объединены, а использование ряда показателей было прекращено. |
As of 1999, budgetary allocations for new information technology systems have been consolidated under a single budget line (see paragraph 680 below). |
В 1999 году бюджетные ассигнования на новые системы информационных технологий объединены в одну бюджетную строку (см. пункт 680, ниже). |
In accordance with General Assembly resolution 58/249, beginning in 2005, the two follow-up reports would be consolidated into one report, to be provided by the Board. |
Согласно резолюции 58/249 Генеральной Ассамблеи, начиная с 2005 года два последующих доклада будут объединены в один доклад, который будет представляться Комиссией. |
The risk was increased owing to the high number of legacy systems and country offices that would be consolidated and integrated within this project. |
Этот риск увеличивается еще больше из-за большого количества устаревших систем и страновых отделений, которые будут объединены и интегрированы в этом проекте. |
In 2010, the Department of Safety and Security crisis response assets and staff and responsibilities were consolidated under one unit within the Division of Regional Operations. |
В 2010 году средства реагирования на кризис, а также соответствующие сотрудники и функции Департамента по вопросам охраны и безопасности были объединены в рамках одного подразделения в Отделе региональных операций. |
The various existing sources of support to the African Union would be consolidated under that fund and a standardized format for reporting to all donors will be developed. |
В рамках этого Фонда будут объединены различные существующие источники поддержки Африканского союза и будет разработан стандартный формат отчетности для всех доноров. |
The regional architecture review would be integrated with the organizational effectiveness and efficiency initiative to identify how functions that were currently spread between headquarters, regional and country levels could be either streamlined or consolidated. |
Обзор региональной архитектуры будет осуществляться в комплексе с инициативой по повышению организационной эффективности и результативности для определения того, каким образом функции, распределенные в настоящий момент между штаб-квартирой и подразделениями на региональном и страновом уровнях могут быть упорядочены или объединены. |
(b) The repetitive provisions were consolidated into one provision, with indication of the references to each related resolution, to avoid duplication and redundancy; |
Ь) в целях исключения дублирования и избыточности повторяющиеся положения были объединены в один пункт с указанием ссылок на каждую соответствующую резолюцию; |
In this context, UNEP strategic planning functions, previously distributed among a number of organizational units, have been consolidated in a single Programme Strategy and Planning Team; |
В этой связи функции стратегического планирования ЮНЕП, ранее распределенные между несколькими организационными подразделениями, были объединены в рамках единой Группы по стратегии и планированию программ; |
If the transactions of other eligible entities are consolidated, there will be higher income for all participating entities, as higher rebates will apply. |
Если операции других отвечающих требованиям сторон будут объединены, то все участвующие стороны будут получать поступления в большем размере, поскольку будут применяться более высокие скидки. |
The Board indicates that some applications could be adapted for enterprise-wide use, while many others could be consolidated (ibid., paras. 90 and 91). |
Комиссия указывает на то, что некоторые из прикладных программ могли бы быть адаптированы для общесистемного использования, а многие другие могли бы быть объединены (там же, пункты 90 и 91). |
All trust fund administration will be consolidated into a fund administration platform, allowing bureaux to focus on core competencies and creating more efficiency and savings. |
Все аспекты управления целевыми фондами будут объединены в рамках платформы управления фондами, с тем чтобы бюро могли сосредоточиться на выполнении основных функций и повышении эффективности и экономии. |
c The financial statements are consolidated with those of the United Nations. |
с Финансовые ведомости были объединены с финансовыми ведомостями Организации Объединенных Наций. |
The multiple accused trials will result in a number of efficiencies and savings by allowing for multiple trials to be consolidated into one trial, thus saving considerable time and courtroom space. |
Судебные процессы с участием нескольких обвиняемых позволят добиться повышения эффективности и экономии, поскольку несколько процессов будут объединены в один, что позволит существенно сэкономить время и место в залах заседаний. |
These [legislative] mandates should be consolidated into oversight terms of reference that provide a current, comprehensive view of the functions, role and responsibilities of OIOS. |
Эти мандаты, предоставленные директивными органами, должны быть объединены в свод полномочий по надзору, отражающий нынешний всеобъемлющий подход к функциям, роли и обязанностям УСВН. |