The decrease of $35,000 reflects the reorganization of resources relating to reimbursement of ICC for services that are now consolidated under contractual services. |
Сокращение объема ресурсов на 35000 долл. США объясняется перераспределением ресурсов, необходимых для оплаты услуг МВЦ, которые теперь объединены в статье «Услуги по контрактам». |
The reduction period under the weapons and ammunition storage programme, which ended on 28 February, resulted in the Entity armed forces closing 91 per cent of those sites required to be closed or consolidated (129 of 141 sites). |
За период сокращения в рамках программы хранения оружия и боеприпасов, закончившийся 28 февраля, вооруженные силы Образований закрыли 91 процент (129 из 141) объектов, которые должны быть закрыты или объединены. |
The previously separate administrative and project personnel functions have been consolidated in the Human Resources Management Section of the Finance, Control and Administration Division. |
Существовавшие ранее раздельно административные функции и функции, касающиеся сотрудников по проектам, были объединены в рамках Секции управления людскими ресурсами Отдела контроля и администрации. |
Stage I involves the adoption of a strategic programme management approach to assess the statistical infrastructure and the formulation of national implementation programmes that can be consolidated within regional implementation programmes. |
На первом этапе претворяется в жизнь стратегический подход к руководству программой, предусматривающий оценку статистической инфраструктуры и выработку таких национальных программ внедрения, которые могут быть объединены в региональные программы внедрения. |
It was being recommended that the laws governing elections which were to be found in various Statutes should be consolidated so that all provisions would be contained in one volume. |
Рекомендовано, чтобы регулирующие выборы законы, которые содержатся в различных сводах, были объединены таким образом, чтобы все соответствующие положения содержались в одном томе. |
The functions associated with this post will be consolidated with Board of Inquiry and Local Property Survey Board functions under one unit and undertaken within the current staffing. |
Обязанности, предусмотренные для этой должности, будут объединены с функциями Комиссии по расследованию и Местного инвентаризационного совета в рамках одного подразделения и будут выполняться силами существующего штата. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the executive summaries and the very short description of the objectives found in the preamble had been consolidated, but in English only. |
З. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что резюме и краткое описание целей, содержащееся в преамбуле, были объединены, но только на английском языке. |
As explained in paragraph... above, the provisions have been consolidated with article 17 of the 1994 Model Law that deals with the language of the pre-qualification and solicitation documents. |
Как пояснено в пункте... выше, данные положения были объединены с положениями статьи 17 Типового закона 1994 года, касающимися языка предквалификационной и тендерной документации. |
In 2005 various security forces were consolidated into three branches: National Security, Internal Security and General Intelligence, each comprising several forces. |
В 2005 году различные силы безопасности были объединены в три рода полицейских сил, отвечающих, соответственно, за национальную безопасность, внутреннюю безопасность и общую разведку, каждый из которых состоит из нескольких формирований. |
IMSS and IMS designated a steering committee to consider ICT consolidation, the group also performed a technical due diligence and efficiencies and cost savings were identified regarding network administration and helpdesk support, which will be consolidated. |
ССУИ и СУИ поручили руководящему комитету рассмотреть вопрос объединения информационно-технических служб, кроме того, эта группа провела детальное техническое обследование, при этом были выявлены направления повышения эффективности и экономии средств в службах сетевого администрирования и технического сопровождения, которые будут объединены. |
The marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011, consolidated national, regional and global volunteering networks and reinforced national policy and legislation throughout the world. |
В ходе празднования десятого Международного года добровольцев в 2011 году были объединены национальные, региональные и международные сети добровольцев и усилены национальная политика и законы во всем мире. |
Owing to a collaborative exercise involving staff from various United Nations offices and locations under the guidance of the Procurement Division, disparate vendor databases in use by various offices were cleansed and consolidated in support of the Umoja roll-out. |
Под руководством Отдела закупок в результате совместных действий сотрудников различных подразделений Организации Объединенных Наций в разных местах службы разрозненные базы данных о поставщиках, которые используются в различных подразделениях, были очищены и объединены в целях содействия внедрению системы «Умоджа». |
This exercise resulted in the upgrading of the current TRIM version 7 dataset to version 7.3.4, and the existing 30 TRIM document stores were consolidated into a single document store. |
В результате система ТРИМ была обновлена с версии 7 до версии 7.3.4, а все 30 хранилищ документов ТРИМ были объединены. |
All non-project staff travel, which is normally funded from the general trust funds, is consolidated into a single budget line under the activity on executive direction and management; |
Все поездки персонала, не связанные с проектами, которые обычно финансируются из общих целевых фондов, объединены в единую статью бюджета в рамках деятельности по исполнительному руководству и управлению; |
By means of this tool, the consolidation of requirements is automated and the Entity's procurement needs can be consolidated, categorized and assessed by type of commodities, by region, by country, etc. |
Благодаря этому инструменту процесс обобщения требований автоматизирован, и потребности Структуры в области закупок могут быть объединены, распределены по категориям и оценены по виду товаров, по регионам, по странам и т.д. |
The consolidated budget incorporated the drug, crime and terrorism programmes of the Office into a single operational framework and also reflected the restoration of a positive trend in the balance of general-purpose funds. |
В этом сводном бюджете объединены в единую оперативную структуру программы по наркотикам, преступности и терроризму, а также отражено возобновление позитивной тенденции в балансе фондов общего назначения. |
In some countries, land-use planning responsibilities have been consolidated, as in Lithuania, which in 1998 merged its Environment Protection Ministry and Ministry of Construction and Urban Development. |
В некоторых странах были приняты меры по повышению ответственности в области планирования землепользования, в частности в Литве, где в 1998 году были объединены министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов и министерство по делам строительства и городского развития. |
The seminar recommended that the text of the Bangkok Principles and the two addenda thereto of 1970 and 1987 be amalgamated into one consolidated text. |
Участники семинара вынесли рекомендацию о том, чтобы текст Бангкокских принципов и два добавления к ним, принятые в 1970 и 1987 годах, были объединены в один сводный документ. |
In addition, IT services have been reorganized and consolidated into the new ITS programme, which centralizes resources that were previously fragmented across several programmes together with the former Information Services infrastructure service. |
Кроме того, информационная служба была реорганизована и включена в новую программу СИТ, в которой объединены ресурсы, ранее рассредоточенные по нескольким программам, вместе с бывшим инфраструктурным подразделением Информационной службы. |
Following the consolidation of all the relevant provisions in one article dealing with communications in procurement, a new consolidated text for the Guide is being prepared and will be presented to the Working Group for consideration at a future session. |
После того, как все соответствующие положения были объединены в одну статью, посвященную сообщениям в процессе закупок, готовится новый текст Руководства, который будет представлен на рассмотрение Рабочей группы на одной из ее будущих сессий. |
Drawing upon detailed submissions and broad global geospatial consultation, the report describes the inventory of issues that have been collated and consolidated within the following nine thematic groups: |
На основе подробно представленных документов и широких консультаций по глобальным геопространственным вопросам составители доклада включили в него перечень вопросов, которые были обобщены и объединены в следующие девять тематических блоков: |
With regard to voluntary contributions, the Controller of the United Nations has been requested to establish a new fund for this purpose, based consultations with IFAD and the understanding that the current two GM accounts for voluntary funding could both be consolidated into one fund. |
В отношении добровольных взносов Контролеру Организации Объединенных Наций была адресована просьба учредить для этой цели новый фонд на основе консультаций с МФСР и исходя из понимания того, что нынешние два счета ГМ для добровольного финансирования могут быть объединены в один фонд. |
The Board considers that the fact that the financial statements of the Multilateral Fund are not consolidated with the other funds, although they appear in the financial statements of UNEP, is misleading. |
По мнению Комиссии, тот факт, что финансовые ведомости Многостороннего фонда не объединены с ведомостями других фондов, хотя они фигурируют в финансовых ведомостях ЮНЕП, вводит в заблуждение. |
The resolution consolidated and transferred to the Entity the mandates and functions of four former entities engaged in the field of gender equality and the empowerment of women. |
Согласно этой резолюции были объединены и переданы Структуре мандаты и функции четырех существовавших ранее подразделений, которые занимались вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Reports on specific aspects of violence against women, such as trafficking in women, traditional practices harmful to women and girls, violence against women migrant workers, and crimes committed in the name of honour, could also be consolidated into a single annual report. |
Доклады о конкретных аспектах насилия против женщин (таких, как торговля женщинами, традиционные виды практики, наносящие ущерб женщинам и девочкам, насилие в отношении женщин-мигрантов, преступления в защиту чести) могли бы быть также объединены в единый ежегодный доклад. |