Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода В сознании

Примеры в контексте "Conscious - В сознании"

Примеры: Conscious - В сознании
I have a lunch at the 4A's, so I should be back in time but not necessarily conscious. Вернусь вовремя, но не гарантирую, что в сознании.
Don't know how long... stay conscious. Не знаю, как долго пробуду в сознании
Crane, as soon as you're conscious, we have to tell you that... Крэйн, пока Вы в сознании, мы должны сказать Вам...
'Well, it's early days, but he's conscious anyway. Пока рано что-либо утверждать, но он в сознании.
Well, I just left his side, and he's still conscious. Ну, я только что от него вышел, и он был в сознании.
I think if I have to go see Mom conscious, Мне кажется, если я пойду к маме на встречу в сознании,
First of all, how are you still conscious? Во-первых, почему она всё ещё в сознании?
Was she conscious in the field? Она была в сознании на месте?
Just because his eyes are open doesn't mean he's fully conscious. Если его глаза открыты, это еще не значит, что он в сознании.
Have you been conscious the whole time? Вы всё время были в сознании?
If he's talking, he's conscious. Пока он говорит, он в сознании.
He has a small skull fracture, but he's conscious, and there's no brain swelling, so he should be okay. У него лёгкое повреждение черепа, но он в сознании, и нет набухания мозга, так что, с ним всё будет хорошо.
King was conscious enough to give the deputy phone numbers to contact his family, but was in considerable pain. Кинг был в сознании, достаточном для того, чтобы дать номера родных заместителю шерифа для связи со своей семьей, но мучился от боли.
You see, this needle's going to keep you conscious and aware... Видишь, эта иголка собирается держать тебя в сознании
He's still conscious, Doctor? Он сейчас в сознании, доктор?
As long as he's here and conscious, we're still shooting. Пока он на ногах и в сознании, мы снимаем.
Your dad was stil l- he was still conscious. Твой отец, он был... он был ещё в сознании.
Has he been conscious the whole time? Он все это время в сознании?
Still, of course, he may well be fully conscious but blind or paralyzed with a broken back. Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом слеп или лежит с переломанным позвоночником.
If she's not conscious to deliver, I have no choice. Если она не будет в сознании для родов у меня не останется выбора.
He probably used just enough to keep her conscious, but knock the fight out of her. Она наверняка была в сознании, но не могла сопротивляться.
He tied towels 'round my wrists, kept me conscious, kept stroking my hair till the ambulance arrived, talking to me. Он обмотал полотенца вокруг моих запястий, удерживал меня в сознании, гладил волосы, пока не прибыла скорая, говорил со мной.
So if someone unconscious, or barely conscious was dragged down here, they might have banged their head and left this behind. Если кого-то без сознания, или едва в сознании, притащили сюда, этот человек мог удариться головой.
I mean, this poor fellow would have been... fully conscious and yet unable to speak. То есть, бедняга был... полностью в сознании, но не мог говорить.
This test doesn't help us to know how conscious she is Этот тест не поможет нам определить, в сознании ли она.