Английский - русский
Перевод слова Conscious

Перевод conscious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательный (примеров 63)
So a conscious mind is a mind with a self in it. То есть сознательный разум - это разум со своим «Я».
We have the appropriate prerequisites to meet this challenge: an industrious and peace-loving people, century-long traditions of democracy and tolerance, and the conscious choice of pluralistic democracy and market economy as ultimate goals. Мы имеем все необходимые условия для выполнения этой задачи: трудолюбивый и миролюбивый народ, тысячелетние традиции демократии и терпимости, сознательный выбор в пользу плюралистической демократии и рыночной экономики в качестве окончательных целей.
What is a conscious mind? Что такое сознательный разум?
Societally Conscious - I'm a bookseller, I sell books, I'm a businessman, but that doesn't necessarily mean that "Социально сознательный", я - продавец книг, я продаю книги, я - бизнесмен, но это не обязательно означает что я верю в капитализм, просто так получилось что я этим занимаюсь.
So a conscious mind is a mind with a self in it. То есть сознательный разум - это разум со своим «Я».
Больше примеров...
Сознавая (примеров 84)
Taking note of the request to the Security Council to take certain decisions to enter into force simultaneously with the Foundation Agreement; and conscious that these decisions will be a crucial part of the overall framework of the Comprehensive Settlement, if it is approved, принимая к сведению обращенную к Совету Безопасности просьбу принять определенные решения, которые вступят в силу одновременно с Основополагающим соглашением, и сознавая, что эти решения станут одной из важнейших частей общих основ Плана всеобъемлющего урегулирования, если он будет одобрен,
Conscious that stability is still fragile, however, the Commission engaged with the Government in a dialogue aimed at consolidating further the foundations for sustainable peace. Сознавая, однако, что достигнутая стабильность до сих пор является непрочной, Комиссия наладила с правительством диалог, нацеленный на дальнейшее укрепление основ прочного мира.
Conscious that the phenomenon of impunity affects all spheres of society, сознавая, что явление безнаказанности отражается на всех сферах общества,
Conscious that wars start in the mind of man, we see a culture of peace and non-violence as an important and effective vehicle in the prevention of the emergence and recurrence of conflicts. Сознавая, что войны начинаются в умах людей, мы считаем, что культура мира и ненасилия является важным и эффективным инструментом предотвращения начала и возобновления конфликтов.
Conscious that incidents of discrimination and intolerance carried out by persons or groups on the grounds of religion or belief continue to occur in many parts of the world, сознавая, что случаи дискриминации и нетерпимости со стороны лиц или групп лиц на основе религии или убеждений по-прежнему имеют место во многих районах мира,
Больше примеров...
В сознании (примеров 285)
We have Comstock alive and conscious. Мы нашли Комстока. Он жив и в сознании.
She would want to be here for the battle, conscious or otherwise. Она хотела бы быть здесь для битвы, в сознании или нет.
I think we've established her exit route, conscious or unconscious. Полагаю, мы определили каким путём её вынесли, в сознании или нет.
If he was conscious, he would have curled up in pain or tried to crawl away. Если бы он был в сознании, он бы корчился от боли или пытался бы уползти.
I am entirely conscious, doctor. Я в сознании, доктор.
Больше примеров...
Осознает (примеров 30)
She is fully conscious that the Declaration is not an isolated instrument. Она полностью осознает, что Декларация не является отдельным документом.
The SPT is conscious however, that this Reply does not respond to all of its concerns highlighted in the Report in respect of overcrowding in prisons (Report paras. 96-98). Вместе с тем ППП осознает, что ответ не содержит реакции на все затронутые в докладе вопросы, касающиеся переполненности тюрем (пункты 96-98 доклада).
As stated above, the SPT is acutely conscious that many of its recommendations have been made previously to the Brazilian authorities by other UN and regional bodies, but without being implemented by the State, (see Report, para. 8). Как указывалось выше, ППП вполне осознает, что многие из его рекомендаций уже ранее высказывались бразильским властям другими органами ООН и региональными органами, но не были выполнены государством (см. пункт 8 доклада).
Nonetheless, in the United Kingdom we are very conscious that much more remains to be done, both domestically and internationally, to tackle issues such as child abuse, poverty and improving the health and well-being of all our children. Тем не менее Соединенное Королевство прекрасно осознает, что многое еще предстоит сделать как на национальном, так и на международном уровнях для решения таких проблем, как жестокое обращение с детьми и нищета, а также для улучшения здоровья и повышения благосостояния всех наших детей.
ACC is conscious that progress to date has, with some exceptions, been limited. АКК осознает тот факт, что на сегодняшний день успехи в этом направлении, за редким исключением, являются ограниченными.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 12)
Furthermore, conscious that in certain cases it would make sense to issue a second written warning rather than a fine, the authorities were considering whether legislative amendments might be made to allow for that possibility. Помимо всего прочего, осознавая, что в определенных случаях было бы целесообразным выносить второе письменное предупреждение, а не налагать штраф, органы власти рассматривают возможность внесения изменений в существующее законодательство, чтобы предусмотреть такой вариант действий.
Conscious though it was of its own limitations in dealing with such situations of massive-scale violence, the Committee owed it to itself to do everything it could to prevent them from erupting. Осознавая свои ограниченные возможности по урегулированию таких ситуаций, связанных с широкомасштабным насилием, Комитет тем не менее должен прилагать все усилия для их предотвращения.
Conscious that older persons represent a large and growing segment of the population and that greater attention is needed to the specific human rights challenges affecting them, осознавая, что пожилые люди представляют собой значительную и увеличивающуюся часть населения и что конкретным трудностям в области прав человека, с которыми они сталкиваются, необходимо уделять больше внимания,
As the Secretary-General has stated, this Council must attempt to balance the demands for peace and justice, conscious that they often compete and aware that there may be times when they cannot be fully reconciled. Как заявил Генеральный секретарь, Совет должен попытаться найти равновесие между необходимостью достижения мира и обеспечением справедливости, отдавая себе отчет в том, что это зачастую оказывается несовместимым, и осознавая, что иногда может случиться так, что эти две цели будет невозможно полностью достичь одновременно.
It speaks in your name, defends your causes and interacts with the age in conscious understanding of both its positive and its negative aspects. Она говорит от вашего имени, защищает ваше дело и идет в ногу со временем, ясно осознавая и позитивные, и негативные его стороны.
Больше примеров...
Осознаем (примеров 22)
We are fully conscious, however, that the true measure of our commitment must be demonstrated in concrete actions. Тем не менее мы полностью осознаем, что подлинным мерилом нашей приверженности должны стать конкретные действия.
Let me assure you that we are conscious that printed materials remain indispensable in many parts of the world. Позвольте заверить вас, что мы осознаем, что во многих частях мира печатные материалы сохраняют свою актуальность.
However, we are conscious that many of the developing countries are still unable to meet those basic goals for lack of financial and other resources. Вместе с тем мы осознаем, что многие развивающиеся страны до сих пор не могут достичь этих основных целей в силу отсутствия финансовых и других ресурсов.
While we are aware that the matter of economic and individual personal development is first and foremost a national responsibility, we are deeply conscious that our limited domestic resources constitute a severe constraint upon us in our quest to fulfil this obligation. Мы понимаем, что вопросы экономического и индивидуального личного развития в первую очередь являются нашей национальной задачей, однако мы глубоко осознаем, что наши ограниченные внутренние ресурсы являются серьезным сдерживающим фактором в наших усилиях, направленных на решение этой задачи.
We are as conscious as any other delegation of the incalculable costs in human and material terms that a war would impose on the region and beyond. Мы, как и все другие делегации, ясно осознаем, какие неисчислимые потери людских и материальных ресурсов повлечет за собой развязывание войны в регионе.
Больше примеров...
Себе отчет (примеров 24)
I think we are extremely conscious that the rainy season in all three places represents a huge challenge. Мне кажется, мы все полностью отдаем себе отчет в том, что сезон дождей во всех трех странах создает огромные трудности.
The Working Group intends to adjust the 2013 Forum programme based on lessons learned and feedback from participants of the 2012 Forum, while being conscious that different stakeholder groups may have diverging expectations. Рабочая группа намерена скорректировать программу Форума 2013 года с учетом извлеченных уроков и мнений участников Форума 2012 года, отдавая при этом себе отчет в том, что ожидания различных групп заинтересованных сторон могут различаться.
Moreover, the Commission was conscious that the approach it adopted might not produce one single law if the assignor made an assignment, moved its central administration to another country and then made a second assignment of the same receivables to another assignee. Кроме того, Комиссия отдавала себе отчет в том, что принятый ею подход может допускать применимость не единственного права, если цедент, совершив действия по уступке, перенесет свое центральное управление в другую страну и затем совершит вторую уступку той же дебиторской задолженности другому цессионарию.
The Office of the Prosecutor is conscious that the downsizing process should be conducted fairly and transparently and that staff members should be given the maximum possible notice of contract termination. Канцелярия Обвинителя отдает себе отчет в том, что процесс сокращения штатов должен носить справедливый характер и быть прозрачным и что сотрудники должны уведомляться об окончании контракта как можно заблаговременнее.
Conscious that the foreign population was overrepresented in prisons, CERD expressed concerns regarding possible discrimination against immigrants and ethnic minorities in the judicial system. Отдавая себе отчет в том, что несоразмерную долю заключенных в пенитенциарных учреждениях составляют иностранцы, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу возможной дискриминации в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в рамках судебной системы.
Больше примеров...
Осознают (примеров 12)
Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended. В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
The United States of America is also highly conscious that there is a spot light from the international community on our work here in Geneva. Соединенные Штаты Америки также глубоко осознают, что международное сообщество держит нашу работу здесь, в Женеве, под светом юпитеров.
The plan is first and foremost the result of the Judges' reflections, Judges conscious that the time is ripe to examine the future of the Tribunal. Прежде всего следует отметить, что данный план является результатом аналитической работы судей, которые осознают, что настало время подумать о будущем Трибунала.
The public administration takes account of the functioning of the People's Advocate institution and this fact has a very positive impact on the relations between individuals and the public administration, being that the parties are conscious that a third party is observing these relations. Государственные административные органы учитывают деятельность института Народного адвоката, и это обстоятельство весьма благотворно сказывается на взаимоотношениях между отдельными лицами и государственными административными органами, так как и та, и другая сторона осознают факт наблюдения третьей стороны за их взаимоотношениями.
The co-facilitators are confident that the membership as a whole is sufficiently conscious that "no one size fits all" to ensure there is the necessary flexibility and space for the country-specific configurations. Сокоординаторы уверены в том, что все члены в целом в достаточной степени осознают, что применение единого шаблона не может обеспечить необходимую гибкость и «пространство» структурам по конкретным странам.
Больше примеров...
Сознаем (примеров 18)
We are conscious that the action required of this Assembly must go beyond the mere adoption of resolutions and declarations, or even of programmes of action. Мы сознаем, что требуемые от этой Ассамблеи действия должны идти дальше простого принятия резолюций и деклараций или даже программ действий.
We are conscious that there has been a de-escalation on the line of control, as was pointed out by the Foreign Secretary of Pakistan. Мы сознаем, что на линии контроля, как отмечал министр иностранных дел Пакистана, произошла деэскалация.
We are conscious that effective progress on these issues requires a combination of multilateral, regional, bilateral and unilateral efforts working to reinforce each other. Мы сознаем, что для достижения реального прогресса по данным вопросам требуется сочетание многосторонних, региональных, двусторонних и односторонних усилий, которые должны подкреплять друг друга.
At the same time, we are fully conscious that much remains to be done in order to achieve all the Millennium Development Goals, and the health-related Goals in particular. В то же время мы в полной мере сознаем, что многое еще предстоит сделать для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в частности, целей, связанных со здравоохранением.
We are conscious that the primary responsibility for the protection of children and promotion of their welfare lies with the State, and that it is imperative for the State to ensure that children are not in danger and to prevent them from being used as accessories for violence. Мы сознаем, что главная ответственность за защиту детей и их благополучие возложена на государство, поэтому настоятельно необходимо, чтобы государство обеспечило, чтобы детям ничто не угрожало и чтобы они не использовались в целях совершения насилия.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 24)
We remain conscious, however, that the Convention has not attracted universal adherence and that not all possessors of chemical weapons have ratified it as yet. Однако мы понимаем, что Конвенция не имеет пока универсального характера, еще не все страны, располагающие химическим оружием, ратифицировали ее.
Besides, we are conscious that for a developing country like Nigeria, which really wants to transform its economy, we need an annual GDP growth of about 10 per cent. Кроме того, мы понимаем, что для того чтобы развивающаяся страна, такая как Нигерия, смогла действительно преобразовать свою экономику, ежегодный рост ВВП должен составлять около 10 процентов.
We are also conscious - and that is the consensus in the leadership - that the Constituent Assembly should not repeat the mistakes made by some countries, dragging on for months and sometimes a year or two, or three. Мы также понимаем - и в руководстве существует консенсус в этом отношении, - что Учредительное собрание не должно повторять ошибок, совершенных некоторыми странами, и затягивать свою работу на месяцы, а иногда на год, два или три.
While our assessment now is that the atmosphere is more favourable in the region than it has been for some years, we are conscious that many of the problems yet to be resolved do not lend themselves to easy solutions. И хотя теперь мы считаем, что нынешняя обстановка в регионе благоприятствует этому в большей степени, чем в прошлые годы, мы прекрасно понимаем, что многие из сохраняющихся проблем не поддаются легкому решению.
We welcome the efforts being made in order to conduct elections in 2005 according to the agreed calendar, although we are conscious that the holding of elections is not an end in itself. Мы приветствуем те усилия, которые прилагаются с целью поведения выборов в согласованные сроки в 2005 году, хотя понимаем, что проведение выборов не является самоцелью.
Больше примеров...
Понимает (примеров 16)
Like other democracies, well-established ones as well as those in transition, Indonesia is conscious that the promotion and protection of human rights is not without challenges. Как и другие страны с устоявшейся демократией и как страны, находящиеся на переходном этапе, Индонезия понимает, что путь поощрения и защиты прав человека сопряжен с определенными препятствиями.
While acknowledging the overarching need for adequate protection of children, the Committee is conscious that the over-representation of Romani children in State care institutions may reveal a disregard of Roma rights (arts. 2 and 5). Признавая крайнюю важность обеспечения адекватной защиты детей, Комитет понимает, что чрезмерная представленность детей из числа рома в государственных учреждениях по уходу за детьми может свидетельствовать о несоблюдении прав рома (статьи 2 и 5).
He's not very environmentally conscious. Он не очень понимает в экологии.
Because the Institute for Conscious Global Change clearly understands the essence of youth involvement in the overall process, they created a youth arm called Youth Advocates for Sustainability. Поскольку Институт целенаправленного преобразования общества ясно понимает важность участия молодежи в общем процессе развития, в его рамках было создано молодежное отделение под названием «Защитники роли молодежи в интересах устойчивого развития».
Anyone of conscious mind will appreciate. Любой здравомыслящий человек это понимает.
Больше примеров...
Осознанное (примеров 33)
She made a sane, conscious choice to become this deadly character. Она приняла обдуманное, осознанное решение становиться этой смертоносной героиней.
Explicit memory involves conscious recollection, compared with implicit memory which is an unconscious, unintentional form of memory. Эксплицитная память подразумевает под собой осознанное воспоминание, по сравнению с имплицитной памятью, которая является бессознательным, ненамеренным типом памяти.
The conscious planning of development requires profound respect for the cultural differences of peoples. Осознанное планирование процесса развития предполагает проявление глубокого уважения к культурным особенностям каждого народа.
Having gained its independence at a difficult period in world politics, Cyprus took a clear and conscious decision to join the Non-Aligned Movement. Получив свою независимость в трудное для мировой политики время, Кипр принял однозначное и осознанное решение присоединиться к Движению неприсоединения.
The United States made a conscious decision this year to go the extra mile to achieve consensus on a proposed programme of work, and we urged all delegations to demonstrate the same flexibility. В этом году Соединенные Штаты приняли осознанное решение пойти на дополнительные уступки ради достижения консенсуса по предлагаемой программе работы, и мы настоятельно призываем все другие делегации тоже проявить подобную гибкость.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 44)
The vacancies represented a conscious effort towards achieving that target. Вакансии отражают целенаправленные усилия по достижению этой цели.
They will also provide us yet another opportunity to undertake conscious attempts to bridge the gap between promise and performance. Они также дадут нам еще одну возможность предпринять целенаправленные усилия для преодоления разрыва между словами и делом.
To be effective, any set of measures requires conscious efforts on the part of all branches of the government, as well as the legal profession. Для обеспечения эффективности любого свода мер необходимы целенаправленные усилия со стороны всех подразделений правительства, а также юристов.
Conscious effort was required to ensure that the Human Rights Council continued to function in a non-selective, non-politicized and transparent manner. Необходимо предпринять целенаправленные усилия по обеспечению неизбирательного, неполитизированного и транспарентного функционирования Совета по правам человека.
Conscious efforts are however being made to improve upon the existing conditions to enhance gender parity ratio in education. В настоящее время предпринимаются, однако, целенаправленные усилия по улучшению условий для обеспечения гендерного равенства в сфере образования.
Больше примеров...
Осознаю (примеров 11)
I am very conscious that the work by the United Kingdom on verifying nuclear disarmament is well ahead of progress in the Conference on Disarmament. Я вполне осознаю, что работа Соединенного Королевства по проверке в сфере ядерного разоружения значительно опережает прогресс на Конференции по разоружению.
I'm fairly conscious right now your car is drinking the fuel out of mine like a sort of plastic vampire. Я сейчас осознаю, что твоя машина пьет бензин из моей, как какой-то пластиковый вампир.
I'm very conscious, Prime Minister, that I've been forced into an area closer to politics than it is to security. Я вполне осознаю, премьер-министр, что меня силой втянули в область более близкую к политике, чем к безопасности.
In postponing a substantive recommendation, I am conscious both of the fragility of the current cease-fire and of the consequent delay in starting the organized return of refugees and displaced persons. Откладывая вынесение рекомендации по вопросам существа, я осознаю неустойчивость нынешнего прекращения огня и то, что это обусловливает задержки с началом организованного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
But I am very conscious that we face enormous challenges: in Africa, where the demand for United Nations peace operations is huge, and in other places, too, including some very dangerous ones. Вместе с тем я полностью осознаю, что перед нами стоят огромные задачи: в Африке, где существует огромная потребность в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, а также в других регионах, включая некоторые очень опасные точки.
Больше примеров...
Осознанного (примеров 29)
The novelty is that a conscious decision was taken to opt for an innovative care policy, in line with the United Nations Convention on the Rights of persons with Disabilities, which will translate into more integrated housing solutions. Новшество заключается в принятии осознанного решения в поддержку новаторских подходов к организации ухода в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, что позволит, в частности, разработать более комплексные формы организации проживания.
A majority of delegations expressed a preference for option 2 for the reasons that they favoured express adoption by States of the rules on transparency and that that solution would ensure that States had taken the conscious decision to apply those rules. Большинство делегаций отдали предпочтение варианту 2 по тем причинам, что они выступают за прямое принятие государствами правил о прозрачности и что это решение позволит обеспечить принятие государствами осознанного решения о применении этих правил.
It takes careful planning and a conscious approac» h. Все это требует тщательного планирования и осознанного подхода.
Yoga nidra refers to the conscious awareness of the deep sleep state, referred to as prajna in Mandukya Upanishad. Йога-нидра, в значении осознанного глубокого сна, в Мандукья-упанишаде называется «праджня».
Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. Общение предполагает отправку и получение, и у меня есть ещё одно выступление на TED, посвящённое важности осознанного слушания, но, тем не менее, я могу отправлять так, как хочу, и вы можете быть блестящими осознанными слушателями.
Больше примеров...