Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода В сознании

Примеры в контексте "Conscious - В сознании"

Примеры: Conscious - В сознании
Two dead, three wounded, and I was the only one left conscious. Двое убитых, трое раненых, и я единственный находился в сознании.
Well, he's conscious, so that's good. Ну, он в сознании, это уже неплохо.
He's conscious, but he's not lucid. Он в сознании, но ничего не чувствует.
He's conscious and they're moving him to pre-op. Он в сознании, его отвезли в предоперационную.
He was conscious until the very end, but on his last day he couldn't talk. До самого конца он был в сознании, но в последний день он не мог говорить.
See, the drugs paralyze you, but you conscious. Вещество тебя парализует, но ты в сознании.
Really wish I'd been conscious to see the tower work. Хотелось бы быть в сознании, чтобы увидеть как башня работала.
She would want to be here for the battle, conscious or otherwise. Она хотела бы быть здесь для битвы, в сознании или нет.
For those few seconds, he was conscious and responding without being a danger to himself or others. Те несколько секунд он был в сознании и реагировал не причиняя опасности себе и окружающим.
Whether our minds will be conscious, I do not know. Будем ли мы в сознании, я не знаю.
Look, if we do this, I need to be fully conscious. Если мы это делаем, я должна быть в сознании.
Well, he's conscious now, anyway, so... Во всяком случае, он в сознании, так что...
He was still conscious enough to feel his lungs filling with water for 145 seconds. Он всё ещё был в сознании, когда чувствовал, как в течение 145 секунд его лёгкие заполняются водой.
You okay? -Now that I'm conscious. Да, раз я в сознании.
Harriet will remain conscious for another few days, then mysteriously relapse. Гарриет должна была оставаться в сознании еще несколько дней, а потом она ни с того ни с сего снова впала бы в кому.
When I called him, Gunn was conscious. Когда я ему звонил, Ганн был в сознании.
And I find you far more interesting conscious. И мне ты куда интереснее в сознании.
I strongly doubt that he was conscious when he was strapped into the harness. Я очень сомневаюсь, что он был в сознании, когда ему одевали шлем.
He was doing what most wounded soldiers do when they're still conscious. Он делал то, что делает большинство раненых солдат, пока они еще в сознании.
Well, if you want to stay conscious... you better. Ну, если ты хочешь оставаться в сознании... делай именно так.
We got a driver pinned in the car, hurt but conscious. Водитель застрял в машине, травмирован, но в сознании.
He's conscious now, asking for his parents. Он в сознании, спрашивает о родителях.
Right now, she's conscious but not talking. Она в сознании, но не отвечает.
I can't be certain that you guys are conscious. Я не могу быть уверен, в сознании ли вы.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body. Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.