Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода В сознании

Примеры в контексте "Conscious - В сознании"

Примеры: Conscious - В сознании
Could have been conscious till the cardiac arrest. Мог быть и в сознании до остановки сердца.
No. The rider's male, conscious, possible fractured arm. Водитель - мужчина, в сознании, возможно, сломана рука.
They are fully conscious, but their physical paralysis, it is complete. Они полностью в сознании, но проявляется физический паралич.
He's in the hospital, conscious and stable. Он в больнице, в сознании и его состояние стабильно.
In other words, it helped them stay conscious. Другими словами, это помогло им остаться в сознании.
The object punctured the brain stem, at which point, she was left conscious but essentially paralyzed. Объект проткнул ствол головного мозга, и в результате она была в сознании, но фактически парализована.
Victim is conscious, minor lacerations. Потерпевший находится в сознании, незначительные ранения.
We had some great times when you were conscious. В те редкие моменты, когда ты был в сознании.
We kept you conscious to monitor brain activity, but you were in extreme pain. Мы держали вас в сознании, чтобы контролировать мозговую деятельность, но у вас были сильные боли.
You're conscious, but you've been rendered completely docile. Ты в сознании, но он сделает тебя очень сговорчивым.
He sees you lying there in the street, barely conscious. Он видит тебя, валяющегося на улице и едва в сознании.
If he inhaled mud, that means he was conscious. Если он вдыхал грязь, это значит, что он был в сознании.
I think we've established her exit route, conscious or unconscious. Полагаю, мы определили каким путём её вынесли, в сознании или нет.
She'd have to be conscious and active to hit him with that bottle. Она должна была быть в сознании и живой, чтобы ударить его этой бутылкой.
But I don't think he's conscious. Только не думаю, что он в сознании.
She's fully conscious and has complete motor control. Она в сознании, моторные функции в норме.
No, he's conscious, but his injuries were extensive. Нет, он в сознании, но его раны обширны.
And I need you responsive and conscious during the treatment. И мне нужно, чтобы во время лечения вы оставались в сознании и чувствовали.
The medical records state, however, that the patients were conscious and responsive with restricted pupils and bronchial spasms at the time of admission to the emergency room. Однако в медицинских записях указано, что на момент поступления в кабинет неотложной помощи у пациентов были суженные зрачки и бронхиальные спазмы, но при этом они находились в сознании и реагировали на происходящее.
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything, you are conscious, and they are conscious. Если вы видите, слышите, чувствуете, осознаёте что-либо, то вы находитесь в сознании; и животные - тоже.
I knew if my partner had been the conscious one, she would have done the same for me. Я знал, если бы мой партнер был в сознании, она сделала бы то же самое для меня.
He was conscious at the scene, but that's all they would tell me. Он был в сознании на месте ДТП, больше они ничего не сказали.
Did he mention you should remain conscious in the process? А он не упомянул, что при этом ты должен оставаться в сознании?
They're conscious, they are a threat. Пока они в сознании, они угроза.
They're conscious, they're aware of everything that's going on around them. Они в сознании, и видят все, что тут происходит.