He was conscious when he arrived. |
Его привезли в сознании. |
He could barely stay conscious. |
Он едва был в сознании. |
Is she even conscious? |
Она хотя бы в сознании? |
He's conscious, but he's all doped up on morphine. |
В сознании, но под морфином. |
I assume your handprint will open this door whether you are conscious or not. |
Я думаю, отпечаток вашей руки откроет эту дверь вне зависимости от того, будете вы в сознании или нет. |
She's conscious and stable. |
Она в сознании и стабильна. |
So he's conscious? |
Значит, он в сознании? |
Still conscious, Rees-Jones had suffered multiple serious facial injuries and a head contusion. |
Ещё в сознании, Риз-Джонс получил множественные серьезные травмы лица. |
He was still conscious when he was put into the police car to be taken to hospital. |
Когда его увезли в больницу на полицейской машине, он находился в сознании. |
Everybody has within his conscious mind a secret, a concealed part locked on all snaps. |
У каждого есть в сознании его сокровенная, затаенная часть, закрытая на все запоры. |
He had a hand tremor and they decided to do one of these conscious craniotomies on him and we have film of it. |
Эдди Эдкок - кажется, так его звали - он очень большая личность в мире музыки блюграсс. У него был тремор в руке, и было решено провести подобную краниотомию, оставив его в сознании, и у нас есть запись этой операции. |
He was in the car, just as they said, slumped, conscious, just staring. |
Сполз вниз, в сознании, сидел и смотрел. |
But if not, he could be conscious for up to two hours as his body is pushed to the human limits of agony. |
Но если нет, он может оставаться в сознании ещё 2 часа, столько тело может выдерживать агонию. |
I'll speak to Bunbury, Aunt Augusta... if he's still conscious. |
Я передам ваше пожелание мистеру Бенбери, тетя Августа, если только он еще в сознании, |
and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments. |
и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании. |
I want to get at least 95% of the tumour out, but I don't want to damage any of the good stuff, so after we've done the painful bit, we'll wake you up so you're conscious during part of the operation. |
Я хочу удалить по крайней мре 95% опухоли, но не хочу ничего повредить, так что после болезненной части мы вас разбудим и часть операции вы будете в сознании. |
There was a 16-year-old girl, she had brain surgery, and she was conscious because the surgeons wanted to talk to her. |
Она была в сознании, потому что хирурги хотели говорить с ней. |
Despite her being conscious and able to answer questions, the doctor insisted that she be escorted to the Bristol Infirmary urgently. |
Несмотря на то, что девушка находилась в сознании и могла отвечать на вопросы, доктор настоятельно рекомендовал срочно отправить Хенли в бристольскую больницу. |
Then one day, after one of his drinking bouts he'll be picked up at the gate dying and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments. |
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании. |
Because a patient may have a lucid interval, any significant head trauma is regarded as a medical emergency and receives emergency medical treatment even if the patient is conscious. |
В связи с возможностью светлого промежутка любая существенная травма головы требует экстренной медицинской помощи, даже если пациент в сознании. |
Six additional patients arrived at Shifa Hospital from the neighbourhood of location B. They were conscious, but agitated and with small pupils. |
Еще шесть пациентов были доставлены в госпиталь «Шифа» из района В. Они были в сознании, однако были возбуждены и у них наблюдался синдром узкого зрачка. |
The self introduces the subjective perspective in the mind, and we are only fully conscious when self comes to mind. |
Наше «Я» приносит субъективную оценку мыслей, и мы тогда лишь полностью в сознании, когда «Я» является частью разума. |
The Dark Hour bends reality; Gekkoukan High School, where most of the characters attend school during the day, becomes a huge labyrinthine tower called Tartarus, and beasts known as Shadows roam the area, preying on the minds of those still conscious. |
Темный час изменяет реальность; старшая школа Гэккокан, которую посещает большинство персонажей, становится ночью громадным лабиринтом - Тартаром, а существа, известные как «тени» наводняют улицы, похищая разум тех, кто остался в сознании. |
Initially used for testing cosmetics, the procedure involves applying 0.5mL or 0.5g of a test substance to the eye or skin of a restrained, conscious animal, and then leaving it for set amount of time before rinsing it out and recording its effects. |
Процедура включает в себя нанесение 0,5 мл или 0,5 г испытуемого вещества на глаза или кожу обездвиженного, находящегося в сознании животного, а затем смывание вещества через определённое время и фиксацию последствий. |
In the case of ingestion, if the victim is conscious and not convulsing, give 1 or 2 glasses of water to dilute the chemical. |
При попадании вещества в желудочно-кишечный тракт, если потерпевший находится в сознании и не испытывает судорог, дать внутрь один-два стакана воды для снижения концентрации вещества. |