Английский - русский
Перевод слова Conscious
Вариант перевода Осознаем

Примеры в контексте "Conscious - Осознаем"

Примеры: Conscious - Осознаем
We are conscious that in order to achieve this objective, we will have to address the causes of underdevelopment and illiteracy. Мы осознаем, что для достижения этой цели мы будем вынуждены устранить причины отсталости и неграмотности.
We are also conscious that disarmament cannot be achieved while proliferation continues. Осознаем мы и то, что, пока продолжается распространение, достичь разоружения невозможно.
We are fully conscious, however, that the true measure of our commitment must be demonstrated in concrete actions. Тем не менее мы полностью осознаем, что подлинным мерилом нашей приверженности должны стать конкретные действия.
We are conscious that volunteerism can play a key role in supporting human development endeavours in Pakistan. Мы осознаем, что добровольчество способно играть ключевую роль в поддержке направленных на человеческое развитие усилий в Пакистане.
We are conscious that the primary responsibility for the protection of children and promotion of their welfare lies with the State. Мы осознаем, что главная ответственность за защиту детей и содействие их благополучию лежит на самом государстве.
We are conscious that the Timorese leadership and the people must make every effort to consolidate peace and stability in our country. Мы осознаем, что руководство и народ Тимора-Лешти должны приложить все усилия для укрепления обстановки мира и стабильности в нашей стране.
Let me assure you that we are conscious that printed materials remain indispensable in many parts of the world. Позвольте заверить вас, что мы осознаем, что во многих частях мира печатные материалы сохраняют свою актуальность.
However, we are conscious that more needs to be done to close the gap further. Тем не менее мы осознаем, что необходимо делать больше для дальнейшего сокращения этого разрыва.
We are all acutely conscious that nuclear proliferation is a global threat we all face. Мы все остро осознаем, что ядерное распространение является для нас глобальной угрозой.
We are conscious that the goal of a nuclear-weapon-free world cannot be achieved without the cooperation of those who have nuclear weapons. Мы осознаем невозможность обеспечения ликвидации ядерного оружия во всем мире без содействия со стороны государств, обладающих таким оружием.
We are conscious that all of this work requires that solid business cases be constructed to inform the decision-making and strategic direction. Мы осознаем, что все это потребует создания адекватной рабочей модели, которая задавала бы направление в плане принятия решений и определения стратегии.
We are deeply conscious that long-term action in this area needs to be premised on profound respect for human dignity and strict adherence to the rule of law, including international humanitarian law. Мы осознаем, что долгосрочная деятельность в этой области должна основываться на искреннем уважении человеческого достоинства и строгом соблюдении норм права, в том числе и международного гуманитарного права.
We are conscious that this is the time for consolidating hard-won democracy and setting about the task of national reconstruction, for the economic and social development of all the people of South Africa. Мы осознаем, что пришло время для укрепления с трудом завоеванной демократии и решения задачи реконструкции страны в целях экономического и социального развития всего населения Южной Африки.
However, we are conscious that many of the developing countries are still unable to meet those basic goals for lack of financial and other resources. Вместе с тем мы осознаем, что многие развивающиеся страны до сих пор не могут достичь этих основных целей в силу отсутствия финансовых и других ресурсов.
But we are conscious that the international community cannot shoulder indefinitely the responsibility for East Timor's external security; hence, we have decided to create the East Timor Defence Force. Однако мы осознаем, что международное сообщество не способно бессрочно нести ответственность за внешнюю безопасность Восточного Тимора; поэтому мы приняли решение создать Силы обороны Восточного Тимора.
While we are aware that the matter of economic and individual personal development is first and foremost a national responsibility, we are deeply conscious that our limited domestic resources constitute a severe constraint upon us in our quest to fulfil this obligation. Мы понимаем, что вопросы экономического и индивидуального личного развития в первую очередь являются нашей национальной задачей, однако мы глубоко осознаем, что наши ограниченные внутренние ресурсы являются серьезным сдерживающим фактором в наших усилиях, направленных на решение этой задачи.
We are conscious that a true relationship can only be forged by an understanding of each country's traditions and a commitment to the future in the form of their young people. Мы осознаем, что подлинные взаимоотношения между двумя странами строятся на понимании культуры и традиций народов, а также на признании того, что будущее принадлежит молодому поколению.
While we are greatly encouraged by the positive developments that have taken place, we are also conscious that the path towards the attainment of a just and durable settlement is made up of uncertain terrain fraught with ambiguities and obstacles. Хотя мы и весьма вдохновлены происходящими позитивными событиями, мы также осознаем, что путь к достижению справедливого и прочного урегулирования пролегает по ненадежной почве, полной неопределенностей и препятствий.
Malaysia is fully aware of that and remains committed to the ICPD objectives at the national, regional and international levels. However, we are conscious that many of the developing countries are still unable to meet those basic goals for lack of financial and other resources. Вместе с тем мы осознаем, что многие развивающиеся страны до сих пор не могут достичь этих основных целей в силу отсутствия финансовых и других ресурсов.
We are as conscious as any other delegation of the incalculable costs in human and material terms that a war would impose on the region and beyond. Мы, как и все другие делегации, ясно осознаем, какие неисчислимые потери людских и материальных ресурсов повлечет за собой развязывание войны в регионе.
Timor-Leste and Indonesia are both countries in transition, and we should be allowed to search for our own path, as President Obama has said, conscious that our path may not be perfect. Как Тимор-Лешти, так и Индонезия находятся на переходной стадии своего развития, и необходимо дать нам возможность найти собственный путь, как сказал президент Обама, хотя мы и осознаем, что наш путь, возможно, и не будет идеальным.
We are gravely conscious, therefore, of our role as custodians of our ocean spaces and the particular rights and responsibilities we hold over the areas of our exclusive economic zones, which together amount to more than 30 million square kilometres of ocean space. Поэтому мы глубоко и остро осознаем свою роль попечителей наших океанских просторов и те особые права и обязанности, которыми мы обладаем в отношении районов наших исключительных экономических зон, совместно составляющих более 30 млн. кв. км океанских просторов.