It was no coincidence that the Women's Congress, held recently in the context of the International Year of the Family and of preparations for the Fourth World Conference on Women, had taken as its theme "Work, employment and unemployment". |
Не случайно, что темой Всероссийского женского конгресса, недавно состоявшегося в рамках Международного года семьи и подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, была "Труд, занятость и безработица". |
Members of the Alliance, mostly NGOs, met during the International Conference on Nutrition, the World Conference on Human Rights in Vienna and the IUNS Congress. |
Члены этого альянса, являющиеся в основном неправительственными организациями, участвовали в работе Международной конференции по вопросам питания, Всемирной конференции по правам человека в Вене и конгресса МСВП. |
He cited the support for UNDP he had witnessed during recent trips to Japan and China, and at the Summit of the Organization of African Unity held in Algiers, as well as in Washington among members of Congress. |
Он упомянул о том, что во время своих недавних поездок в Японию и Китай, на конференции глав государств и правительств Организации Африканского единства в Алжире, а также в ходе состоявшихся в Вашингтоне встреч с членами конгресса он лично убедился в поддержке ПРООН. |
The Director briefed the World Forum on his participation in the Thirteenth ITS World Congress and in the fourth European Union Ministerial Conference on Road Safety, where he outlined the activities and results of the World Forum. |
Директор кратко информировал Всемирный форум о своем участии в тринадцатом Всемирном конгрессе СТС и четвертой Конференции министров Европейского союза по безопасности дорожного движения, на которых он в общих чертах рассказал о деятельности и итогах работы Всемирного форума. |
For example, an International Congress on Intercultural Education was held in Finland in September 2000 and OSCE invited UNESCO to several consultative meetings on issues related to freedom of the press, as well as to a donors conference for independent media in Kosovo. |
Например, в сентябре 2000 года в Финляндии состоялся Международный конгресс по вопросам просвещения о различных культурах, и ОБСЕ пригласила ЮНЕСКО принять участие в ряде консультативных совещаний по вопросам, касающимся свободы печати, а также в конференции доноров для независимых средств массовой информации в Косово. |
The President of Sierra Leone, in an address delivered on 22 June 2000 at a national conference organized by the Sierra Leone Labour Congress, commented on the status of the Lomé Peace Agreement. |
Президент Сьерра-Леоне в своей речи 22 июня 2000 года на Национальной конференции, организованной Трудовым конгрессом Сьерра-Леоне, затронул вопрос о статусе Мирного соглашения Ломе. |
The European Union encouraged an exchange of information on issues of common concern between the Tenth Congress and the special sessions on the follow-up to the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development. |
Европейский союз приветствует обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес, между десятым Конгрессом и специальными сессиями, посвященными реализации решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In the months leading up to the World Conference on Human Rights, UNESCO organized the International Congress on Education for Human Rights and Democracy (March 1993). |
За несколько месяцев до проведения Всемирной конференции по правам человека ЮНЕСКО организовала Международный конгресс по вопросам образования в области прав человека и демократии (март 1993 года). |
Presentations on the proposed revision were given at international conferences, including the World Conference on Higher Education, held at UNESCO headquarters in July 2009, and the fourteenth World Congress of the World Council of Comparative Education Societies, held in June 2010. |
Выступления по предложенному пересмотру прозвучали на международных конференциях, в том числе на Всемирной конференции по высшему образованию, состоявшейся в штаб-квартире ЮНЕСКО в июле 2009 года, и на четырнадцатом Конгрессе Всемирного совета обществ сравнительного образования, состоявшемся в июне 2010 года. |
The fourth Congress would review, inter alia, the progress made during the interim implementation of the protocol on water and health after its adoption at the London Ministerial Conference. |
в частности, проведен обзор прогресса, достигнутого на промежуточном этапе реализации протокола "Вода и здоровье" после его утверждения на Лондонской конференции на уровне министров. |
The African Union Peace and Security Council urged the international community to support the National Reconciliation Congress and the Chairperson of the National Governance and Reconciliation Committee, Ali Mahdi, and also to support the increase in humanitarian assistance in Mogadishu. |
Совет мира и безопасности Африканского союза настоятельно призвал международное сообщество оказать поддержку Конференции по национальному примирению и председателю Национального комитета по управлению и примирению Али Махди, а также поддержать увеличение объема гуманитарной помощи в Могадишо. |
Welcomes the opening of the National Reconciliation Congress on 15 July 2007, in Mogadishu, as a significant step towards an all-inclusive and genuine reconciliation process, within the framework of the Transitional Federal Charter. |
приветствует открытие Национальной конференции по примирению 15 июля 2007 года в Могадишо в качестве важного шага по пути к всеобъемлющему и подлинному процессу примирения в рамках Переходной федеральной хартии. |
Urges the Transitional Federal Institutions, in keeping with the objective of the National Reconciliation Congress, to spare no effort to reach out to all sections of the Somali population, with a view to facilitating the reconciliation process; |
настоятельно призывает переходные федеральные институты в соответствии с целью Национальной конференции по примирению не жалеть усилий, с тем чтобы привлечь все слои сомалийского населения с целью содействия процессу примирения; |
Welcomes the convening of the National Reconciliation Congress (NRC) at the initiative of the Transitional Federal Institutions, and urges all parties to support the NRC and participate in the political process; |
приветствует созыв по инициативе переходных федеральных органов Национальной конференции по примирению и настоятельно призывает все стороны поддержать проведение Национальной конференции по примирению и принять участие в политическом процессе; |
(a) Reconciliation and peace: coordination of technical and financial support to the National Reconciliation Congress and provision of support to the Independent National Reconciliation Commission; |
а) деятельность, направленная на восстановление мира и на примирение: координация технической и финансовой поддержки Национальной конференции по примирению, а также оказание поддержки Независимой национальной комиссии по примирению; |
2nd Science Congress and Sub Committee Conference on Infrastructure and Resource Development during Seventh ASEAN Science and Technology Week in Jakarta, Indonesia from 5 - 12 August 2005 |
в работе второго Научного конгресса и конференции Подкомитета по развитию инфраструктуры и освоению ресурсов, проведенных в рамках седьмой недели науки и техники АСЕАН 5 - 12 августа 2005 года, в Джакарте (Индонезия); |
Mindful of the historic opportunity for the legal and auditing communities to express themselves on advancing justice, governance and law for environmental sustainability provided by the proximity of the World Congress with the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), |
сознавая предоставленную правовому и аудиторскому сообществу историческую возможность для выражения своей позиции по вопросу развития правосудия, управления и права в целях экологической устойчивости, появившуюся благодаря близости Всемирного Конгресса и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20"), |
The results and recommendations of the conference will be taken into consideration in preparing the workshop for the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in Qatar in 2015; |
Результаты этой конференции и выработанные на ней рекомендации будут приняты во внимание при подготовке семинара-практикума в рамках тринадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который будет проведен в Катаре в 2015 году; |
During the reporting period, the organization attended 18 conferences, including an International AIDS Conference, the International Congress on AIDS in Asia and the Pacific and the World Health Assembly. |
За отчетный период организация приняла участие в 18 конференциях, в том числе в Международной конференции по СПИДу, в Международном конгрессе по СПИДу в Азиатско-Тихоокеанском регионе и во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
The Congress built upon the plan of action adopted by the Summit of the Americas in 1994, the recommendations of the 1994 Cartagena Inter-American Conference on Natural Disaster Reduction and the 1994 IDNDR Yokohama Strategy and Plan of Action for a Safer World. |
Работа Конгресса основывалась на плане действий, принятом на Встрече глав американских государств в 1994 году, рекомендациях Картахенской межамериканской конференции 1994 года по уменьшению опасности стихийных бедствий и Иокогамской стратегии МДУОСБ 1994 года и Плане действий по обеспечению более безопасного мира. |
Since 1994 local and regional authorities in Europe have been represented in the Council of Europe by the Congress of Local and Regional Authorities of Europe, which took over from the previous Standing Conference. |
С 1994 года местные и региональные органы власти Европы были представлены в Совете Европы Конгрессом местных и региональных органов властей Европы, деятельность которого началась с предшествующей постоянной конференции. |
In addition, there are non-recurrent costs for substantive and public information support related to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, and the World Summit on the Information Society. |
Кроме того, речь идет о единовременных расходах на основную и информационную поддержку одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
He looked forward to further political guidance at forthcoming meetings of the Conference of States Parties for the United Nations Conventions against Transnational Organized Crime and against Corruption, the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and at the Twelfth Crime Congress. |
Оратор говорит, что ожидает дальнейших политических руководящих указаний на предстоящих заседаниях Конференции государств-участников конвенций Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и против коррупции, Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и на двенадцатом Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Relevant estimated requirements are also included for the holding of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, as well as for public information support related to the holding of other conferences and meetings. |
В смете предусматриваются также ассигнования на проведение двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также на деятельность в области общественной информации в связи с проведением других конференций и совещаний. |
Furthermore, the proposals before you take due account of the holding in 2010-2011 of two major conferences, namely the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
Кроме того, представленные на ваше рассмотрение предложения подготовлены с учетом запланированного проведения в 2010 - 2011 годах двух крупных конференций, а именно двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |