Some of the Hawiye sub-clans in Mogadishu, as well as the Asmara-based opposition, refused to attend the Congress. |
Некоторые из подкланов клана хавийе в Могадишо, а также базирующаяся в Асмэре оппозиция отказались участвовать в Конференции. |
The Security Council reiterates its support for the National Reconciliation Congress as a mechanism for much-needed political dialogue and reconciliation in Somalia. |
Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Национальной конференции по примирению как механизма чрезвычайно необходимого политического диалога и примирения в Сомали. |
The Government plans to extend the reconciliation process to the grass-roots as a follow-up to the National Reconciliation Congress. |
Во исполнение решений Национальной конференции по примирению правительство намерено вовлечь в процесс примирения широкие массы. |
the International Congress on Population Education (Istanbul 1993), |
Международной конференции по вопросам образования в области народонаселения (Стамбул, 1993 год), |
Lecturer in the annual Congress of the Latin American Studies Association |
докладчик Ежегодной конференции Ассоциации латиноамериканских исследований; |
Indonesia was ready to contribute actively to the discussion of substantive items and workshops indicated in the agenda of the Congress with a view to ensuring its successful outcome. |
Индонезия готова активно участвовать в обсуждении существенных вопросов и в работе семинаров, предусмотренных в программе Конференции, для обеспечения успешных результатов. |
It reiterated its support for the political process as outlined in the Transitional Federal Charter, and called for the National Reconciliation Congress to be convened as soon as possible. |
Он вновь заявил о своей поддержке политического процесса, предусмотренного в Переходной федеральной хартии, и призвал к скорейшему созыву Национальной конференции по примирению. |
During this period, it was assessed that the more radical anti-Government elements were active, while the remainder were awaiting the outcome of the National Reconciliation Congress and the decision of the Transitional Federal Government to carry out the recommendations of the Congress. |
В этот период, как представляется, действовали наиболее радикально настроенные представители антиправительственных группировок, тогда как остальные их члены дожидались окончания Национальной конференции по примирению и заявления переходного федерального правительства о его готовности выполнить рекомендации этой конференции. |
The Commission organizes the triennial world congress and related regional conferences. |
Раз в три года Комиссия проводит всемирные конгрессы, а также организует региональные конференции по смежным вопросам. |
According to Articles 4 and 5 of the same Law, a trade union organisation is founded based on the decision adopted during the founding meeting (congress, conference) convened at the initiative of its founders (minimum 3 employees). |
Согласно статьям 4 и 5 того же Закона профессиональная организация создается по решению учредительного собрания (съезда, конференции), созванного по инициативе ее учредителей (не менее трех работников). |
Over 160 members of parliamentarian or congress and leading drug control officials from more than 25 countries and international organizations attended the conference, which was jointly hosted by UNDCP, the Government of Bolivia and the Inter-American Drug Abuse Control Commission. |
В конференции, которую совместно проводили ЮНДКП, правительство Боливии и Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, приняли участие свыше 160 парламентариев, конгрессменов, ведущих должностных лиц по контролю над наркотиками из более чем 25 стран и международных организаций. |
Further the law demands carrying out of constituent congress, but it is preliminary necessary to lead regional party conferences and to register regional branches, but without registration of the party regional branches cannot be registered. |
Далее закон требует проведения учредительного съезда партии, но предварительно необходимо провести региональные партийные конференции и зарегистрировать региональные отделения, но без регистрации самой партии региональные отделения не могут быть зарегистрированы. |
A paper describing SHIELD was published at the IAF 1999 conference in Amsterdam and an invited paper illustrating some results from the model is due to be presented at the IAF 2000 congress in Brazil. |
Документ, касающийся SHIELD, был опубликован в рамках состоявшейся в Амстердаме в 1999 году конференции МАФ, а на Конгрессе МАФ в 2000 году в Бразилии должен быть представлен специальный доклад о некоторых результатах, полученных с помощью этой модели. |
A public association is liquidated upon the decision of the congress (conference) or general assembly of its members (participants), or upon the court's decision. |
Общественное объединение ликвидируется решением съезда (конференции) или общего собрания членов (участников) либо решением суда. |
In addition to those publications, IARF promotes the work of the United Nations through its conferences and triennial congress, including the one held in India in 1993, at which discussions are held on issues concerning the United Nations. |
В дополнение к этим изданиям МАССВ способствует деятельности Организации Объединенных Наций через свои конференции и конгрессы, которые собираются раз в три года, включая конгресс в Индии в 1993 году, на котором состоялось обсуждение вопросов, касающихся Организации Объединенных Наций. |
The exhibits will also be displayed at conferences of the International Cartographic Association conference, the International Geographical Union meeting and the International Council of Onomastic Sciences congress and it was proposed that a CD-ROM of the exhibition be produced. |
Экспонаты будут выставлены также на конференции Международной картографической ассоциации, Международного географического союза и Международного комитета ономастики, и предлагается записать на компакт-диски экспонаты выставки. |
(a) 90 per cent of countries and regional organizations reported that they had hosted such special events as ceremonies, fairs, conferences and academic seminars or organized a congress or a capacity-building event; |
а) 90 процентов стран и региональных организаций сообщили, что они провели такие специальные мероприятия, как торжественные церемонии, ярмарки, конференции и научные практикумы или организовали конгрессы или мероприятия по укреплению потенциала; |
The Congress devoted a special meeting to the question of education for tolerance and the follow-up to the Madrid Conference. |
Одно специальное заседание Конгресса было, в частности, посвящено вопросам воспитания в духе терпимости и последующим мерам по итогам Мадридской конференции. |
The First Plenary Session held within framework of RAO/CIS Offshore 2009 Conference has completed its work at Congress Hall of Smolny Cathedral. |
В Конгрессном зале Смольного собора завершилась работа первого пленарного заседания в рамках конференции RAO/CIS Offshore 2009. |
Opening the conference was at the Congress Center "Ruby". |
Открытие конференции проходило в конгресс центре «Рубин». |
The organization sponsors several conferences, including the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. |
Организация финансирует некоторые конференции, такие как Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. |
Other specific actions included the development of a pilot regional youth conference and possible activities at the 2002 World Space Congress. |
К числу других конкретных действий относится подготовка экспериментальной региональной молодежной конференции и возможные мероприятия в рамках Всемирного космического конгресса 2002 года. |
The Congress is a member of a coalition of Canadian organizations and individuals preparing for the World Conference Against Racism. |
Конгресс входит в коалицию канадских организаций и индивидуальных членов, которая занимается подготовкой ко Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
At the venue of the Bremen Congress, a resolution had been adopted to be presented at this Conference. |
Во время Бременского конгресса была принята резолюция, которая должна быть представлена на этой конференции. |
President Koroma was nominated as the candidate of the ruling All Peoples Congress (APC) at its conference at Makeni in 2009. |
Кандидатом от правящего Всенародного конгресса (ВК) на конференции в Макени в 2009 году был выдвинут президент Корома. |