Английский - русский
Перевод слова Confusion
Вариант перевода Замешательство

Примеры в контексте "Confusion - Замешательство"

Примеры: Confusion - Замешательство
So imagine my confusion when you have the audacity to show up here after everything you've done. Так представь себе мое замешательство, когда ты имеешь смелость показаться здесь после всего, что ты сделал(а).
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo. Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
This has caused confusion among tourists travelling to Spain or Italy and AIT/FIA's member organizations representing some 43 million motorists across Europe have had a large number of requests for advice and information. Это приводит в замешательство туристов, приезжающих в Испанию или Италию, в связи с чем в организации - члены МТА/ФИА, представляющие приблизительно 43 млн. автомобилистов по всей Европе, поступило значительное число запросов в отношении консультативной помощи и информирования.
It was first added to the Steam database under its codename Far Cry Sigma on October 2, 2015, causing confusion for both fans and press. 2 октября 2015 года под названием Far Cry Sigma игра впервые была добавлена в базу данных Steam, что ввело в замешательство равно как фанатов, так и прессу.
Then, throw them over the wall of the prison to create chaos and confusion. ѕотом перебрось их через стену тюрьмы, чтобы вызвать хаос и замешательство!
There was considerable confusion in the Security Council, with the representative of one Member State indicating that he had heard from national sources that Srebrenica had already fallen. В Совете Безопасности возникло значительное замешательство, и представитель одного из государств-членов заявил, что он слышал из национальных источников, что Сребреница уже пала.
As a rule, ICRC did not use armed escorts for the protection of its staff because such escorts tended to increase the risk of confusion. МККК обычно не использует вооруженных конвоев для защиты своего персонала, поскольку они, как правило, вызывают у людей еще большее замешательство.
I admit some confusion upon receiving your letter, Mr. Dumbledore. Должна признать, ваше письмо привело меня в некоторое замешательство, мистер Дамблдор. Сиротский приют
In the case of both women and children, however, the judicial process is generally a source of stress and confusion that threatens to seriously affect the quality of their testimony. Вместе с тем и у женщин, и у детей судопроизводство в большинстве случаев вызывает стресс и замешательство, которое может серьезно отразиться на качестве их показаний.
In greater detail, this includes "adolescent aimlessness, broken hearts and general confusion over the care and feeding of girls." Более подробно это включает в себя «бесцельность подростков, разбитые сердца и общее замешательство в отношении ухода за девушками».
Everything is turning into a controlled digital monopoly, pulling our human strings into a handful of directions that we end up having short attention spans or enter frustrated confusion. Все превращается в контролируемую цифровую монополию, протягивая наши человеческие струны в горстку направлений, и мы получаем короткую продолжительность концентрации внимания или входим в замешательство.
The giant fossil-fuel companies have continued to lobby behind the scenes against the shift to low-carbon energy, and have used their vast wealth to buy media coverage designed to sow confusion. Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство.
The use of competing and conflicting models of service delivery by service providers is also common and may lead to confusion or cynicism on the part of potential beneficiaries. Распространенным явлением является также использование учреждениями, предоставляющими услуги, конкурирующих и взаимоисключающих моделей предоставления услуг, что может вызывать у потенциальных бенефициаров замешательство или скептические настроения.
Although the uncertainty about RENAMO's intentions created some confusion on the first day of voting, there were no major disruptions and polling continued smoothly on the second and third days. Хотя неопределенность в отношении намерений МНС вызвала определенное замешательство в первый день голосования, каких-либо крупных беспорядков не случилось, и голосование проходило гладко в течение второго и третьего дней.
Well, so, pardon my confusion, but who the hell is in charge? Так простите моё замешательство, кто ж у вас там за главного?
You wanted to cause confusion and damage to the other side, but then the other side can do the same to you. Вы хотели вызвать замешательство и нанести урон другой стороне, но другая сторона может сделать тоже самое с вами.
The idea of how countries and which countries would be selected for this new category of membership has also defied clarification; indeed, a degree of confusion, creative or otherwise, seems to hover over this question. Вопрос о том, по каким критериям и какие страны будут отбираться для включения в эту новую категорию членов, также не получил прояснения; в действительности в отношении данного вопроса наблюдается некоторое замешательство, творческого или какого-либо иного характера.
Guatemala: During the summer of 1997, bomb explosions ripped through some of Havana's most fashionable hotels, restaurants and discotheques, killing a foreign tourist and sowing confusion and nervousness throughout Cuba. Город Гватемала: Летом 1997 года в некоторых из наиболее популярных гостиницах, ресторанах и дискотеках Гаваны произошли взрывы бомб, которые привели к гибели одного иностранного туриста и вызвали замешательство и нервозность по всей территории Кубы.
That delegation also expressed the view that even initial consideration of the desirability of such a treaty would be destabilizing and would cause widespread confusion concerning the future viability of the existing legal regime. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, даже начальное рассмотрение вопроса о желательности такого договора приведет к деста-билизации и вызовет широкое замешательство отно-сительно действенности существующего правового режима в будущем.
Chernobyl Forum was created to address the prevailing confusion concerning the impact of the accident, both among the public and government officials, by declaring a clear verdict on issues where a scientific consensus could be found. Чернобыльский Форум был создан для того, чтобы разрешить существующее среди населения и правительственных чиновников замешательство относительно последствий аварии для здоровья людей посредством вынесения недвусмысленного вердикта в вопросах, где можно было достичь научного консенсуса.
He would also welcome an explanation of why the staff representatives had issued a calendar in early January that showed both holidays as optional, thereby causing confusion among the staff. Он также хотел бы получить разъяснение по поводу того, почему в выпущенном в начале января представителями персонала календаре оба эти праздника указаны в качестве праздников по выбору, что вызвало замешательство среди сотрудников.
The expert from GTB stated that simultaneous operation of flashing stop lamps and hazard warning signals would create confusion for other road users and should be avoided. Эксперт от БРГ подчеркнул, что одновременное включение мигающих стоп-сигналов и предупреждающих сигналов приведет в замешательство других участников дорожного движения, и поэтому от данного решения нужно отказаться.
Mr. Loken (United States of America) said that the reference in the last sentence of the paragraph to "the law applicable to each of the parties" might also cause confusion. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что имеющаяся в последнем предложении данного пункта ссылка на "право, применимое к каждой из сторон" может также вызывать замешательство.
First, the proliferation of labels related to environmental and/or social "sustainable" practices has created confusion among consumers, who may not always be well-informed about the specificity of fair trade. Во-первых, распространение маркировки, связанной с экологически и/или социально "устойчивой" практикой, вызывает замешательство у потребителей, которые не всегда могут быть хорошо информированы о специфике справедливой торговли.
There is anxiety and confusion in the Glen Canyon area. Есть беспокойство и беспорядок(замешательство) в области Каньона Долины реки.