Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Conformity - Соответствовать"

Примеры: Conformity - Соответствовать
The General Assembly's resolutions should be in stricter conformity with the purposes and principles of the United Nations Charter and should respect national sovereignty and territorial integrity. Резолюции Генеральной Ассамблеи должны строго соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и уважать национальный суверенитет и территориальную целостность.
However, it wished to point out that such agreements should be in conformity with the fundamental objectives and guidelines set forth in the draft articles. Вместе с тем она подчеркивает, что они должны соответствовать основополагающим руководящим целям и принципам, изложенным в проекте статей.
At the same time, it emphasizes that national regulations for navigation in Straits should be in total conformity with the IMO rules and recommendations. Одновременно в ней подчеркивается, что национальные правила судоходства в проливах должны полностью соответствовать правилам ИМО.
Such measures should also be in conformity with international law pertaining to flag State jurisdiction and the rights and obligations of the coastal State. Такие меры должны также соответствовать международно-правовым нормам, касающимся юрисдикции государства флага и прав и обязательств прибрежного государства.
Therefore, the interpretation of this Declaration should be in conformity with the following: В связи с этим толкование данной декларации должно соответствовать:
Article 32 of the Constitution stated that duly ratified treaties prevailed over existing legislation, while subsequent legislation must be in conformity with all treaties to which Tunisia was a State party. В статье 32 Конституции говорится, что надлежащим образом ратифицированные договоры имеют преимущественную силу перед действующим законодательством, а последующее законодательство должно соответствовать всем договорам, стороной которых является Тунис.
Since the accession of Cyprus to the European Union was imminent, the settlement should also be in conformity with the principles and values of the European Union. Поскольку близится присоединение Кипра к Европейскому союзу, урегулирование должно также соответствовать принципам и ценностям Европейского союза.
All projects must show conformity with one of three programme types: Все проекты должны соответствовать одному из трех программных типов:
This would not only help in the effective implementation of 1244; it would also be in conformity with Council resolution 1325. Это не только поможет эффективному осуществлению резолюции 1244, но и будет соответствовать резолюции 1325 Совета Безопасности.
And the information provided with regard to article 9 had revealed that the period of pre-trial detention was too long to be in conformity with that provision. Информация, представленная по статье 9, показала, что период задержания до суда является слишком длительным, чтобы соответствовать этому положению.
Therefore, the legitimacy of the Council's action rests on such decisions being in conformity with the principles of the Charter and of international law. Следовательно, легитимность действий Совета основывается на том, что такие решения должны соответствовать принципам Устава и международного права.
The action of the Security Council in fulfilling its mandate must be in conformity with the Charter of the United Nations and with international law. Решения, принимаемые Советом Безопасности в рамках выполнения им своего мандата, должны соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
3.5.1 Approval and implementation of the organizational structure, operational guidelines, command and control systems of the Southern Sudan Police Service to be in conformity with international policing standards. 3.5.1 Утверждение и внедрение организационной структуры, оперативных руководств и систем командования и управления Полицейской службы Южного Судана, которые должны соответствовать международным стандартам полицейской деятельности.
The approach reaffirms that the combination of mechanisms chosen must be in conformity with international standards and grounded in victims' perspectives, particularly those of marginalized groups. Этот подход подтверждает, что избранное сочетание механизмов должно соответствовать международным стандартам и основываться на учете интересов потерпевших, особенно маргинализированных групп.
(b) The Office of the Ombudsman should be allocated a sufficient budget to bring it into conformity with the Paris Principles. Ь) выделить для УЗГ достаточный бюджет, позволяющий ему соответствовать Парижским принципам.
(b) Reproductive health care services and activities should be in conformity with National Population Policy. Ь) услуги и мероприятия по охране репродуктивного здоровья должны соответствовать Национальной демографической политике;
The law shall be in conformity with the Constitution and confirmed international agreements, and other regulations shall be in conformity with the Constitution and law. Закон должен соответствовать Конституции и ратифицированным международным соглашениям, а другие подзаконные акты должны соответствовать Конституции и праву.
These bulk containers must either be in conformity with the CSC Convention or be authorized by the competent authority. Эти контейнеры для массовых грузов должны соответствовать требованиям Конвенции КБК или должны быть разрешены компетентным органом.
The inspection requirements related to the conformity assessment system and approval for UN bundles of cylinders shall be in accordance with 6.2.2.5. Требования, касающиеся проверки системы оценки соответствия и утверждения связок баллонов ООН, должны соответствовать положениям подраздела 6.2.2.5.
NOTE: For Pressure receptacles bearing the UN packaging symbol, the conformity assessment system and approval shall be in accordance with 6.2.2.5. ПРИМЕЧАНИЕ: Система оценки соответствия и утверждение сосудов под давлением с символом ООН для тары должны соответствовать требованиям подраздела 6.2.2.5.
The Code is likewise intended to be in conformity with UNCLOS and consistent with the 1995 Fish Stocks Agreement. Этот кодекс также должен будет согласовываться с ЮНКЛОС и соответствовать Соглашению о рыбных запасах 1995 года.
All laws must be in conformity with the Constitution. Все нормативные акты должны соответствовать положениям Конституции.
Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. Любые ограничения должны соответствовать положениям пункта З.
The frequency spectrum of the high-frequency energy radiated by the antenna shall be in conformity with ITU Radio Regulations. Диапазон частот высокочастотной энергии, излучаемой антенной, должен соответствовать требованиям Регламента радиосвязи МСЭ.
His Government subscribed to the view that counter-terrorism measures must be in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in conformity with international law. Его правительство поддерживает мнение о том, что контртеррористические меры должны соответствовать принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и отвечать международному праву.