Английский - русский
Перевод слова Confinement
Вариант перевода Под стражей

Примеры в контексте "Confinement - Под стражей"

Примеры: Confinement - Под стражей
The Act was further amended by an Act which took effect on 1 June 1991 (652/91) and which restricted to eight days the maximum length of a military confinement order given in disciplinary proceedings. Кроме того, в Закон о военных дисциплинарных процедурах были внесены изменения на основании закона, вступившего в силу 1 июня 1991 года (652/91), согласно которым содержание военнослужащего под стражей, предписанное в соответствии с теми или иными дисциплинарными процедурами, не должно превышать восьми дней.
The Special Rapporteur has received information indicating that some children have been subjected to lengthy periods of pre-trial confinement in police lock-ups and other places of detention. Специальный докладчик получил информацию, свидетельствующую о том, что некоторые дети подвергаются продолжительным периодам досудебного заключения под стражу в полицейских тюрьмах и других местах содержания под стражей.
There was thus significant judicial control in such cases, and the detainee had the right to request his release from such confinement. Иными словами, в подобных случаях осуществляется строгий судебный контроль, и, к тому же, содержащееся под стражей лицо имеет право обращаться с просьбой об освобождении от такого вида заключения.
Other cases relate to incommunicado detention, including of journalists, solitary confinement, and conditions of detention. Другие случаи касаются содержания под стражей лиц, включая журналистов, в режиме строгой изоляции77, одиночного заключения78 и условий содержания под стражей79.
The main purpose of the amendment is to obtain a substantial limitation in the use and duration of pre-trial detention in solitary confinement. Главная цель внесенных поправок заключается в существенном сокращении использования и продолжительности содержания под стражей до суда в форме одиночного заключения.
Restrictions, particularly solitary confinement, seriously interfere with the prisoner's private life and may seriously harm his/her health. Ограничительные меры, особенно одиночное заключение, серьезно ущемляют личную жизнь лица, содержащегося под стражей, и могут серьезно сказаться на его здоровье.
2.4 On 26 May 1998, the District Court considered whether to prolong pre-trial detention and solitary confinement. 2.4 26 мая 1998 года Окружной суд рассмотрел вопрос о целесообразности продления содержания под стражей до суда в режиме одиночного заключения.
The Supreme Court found that the pre-trial detention in solitary confinement was the main cause of the claimant's mental illness and awarded compensation. Верховный суд пришел к выводу, что досудебное содержание под стражей в режиме одиночного заключения явилось основной причиной психического заболевания истца и принял решение о выплате ему компенсации.
4.8 The State party denies that solitary confinement during pre-trial detention is in principle contrary to article 16 of the Convention. 4.8 Государство-участник не считает, что одиночное заключение в период досудебного содержания под стражей является в принципе нарушением статьи 16 Конвенции.
Another abhorrent situation throughout the country has to do with the confinement of women in the custody of tribal elders. Во всех районах страны также имеет место другая предосудительная практика, которая заключается в содержании женщин под стражей старейшинами племен.
Additionally, the detained person should be informed of what he or she must do to be removed from solitary confinement. Кроме того, содержащемуся под стражей лицу должно быть разъяснено, что он или она должны сделать для прекращения режима одиночного содержания.
Following the imposition of solitary confinement, detained persons must have the opportunity to file a complaint to prison management through an internal or administrative complaints system. После введения режима одиночного содержания находящиеся под стражей лица должны иметь возможность подавать руководству тюрьмы жалобы по каналам внутренней или административной системы рассмотрения жалоб.
When a person was detained incommunicado, the risk of torture increased, he would therefore like to know the circumstances in which people were placed in solitary confinement. Он отмечает, что в тех случаях, когда какое-либо лицо тайно содержится под стражей, опасность пыток возрастает, и он хотел бы знать, каковы условия содержания лиц в одиночных камерах.
He also suffers from insomnia; acute distress, anxiety and depression as a result of his detention, which included periods in solitary confinement. Кроме того, он страдает от бессонницы, тяжелого расстройства нервов, тревожного состояния и депрессии в результате его содержания под стражей, которое включало периоды пребывания в одиночной камере.
Please update information regarding various basic guarantees, including the use of the registers of detainees and of impartial mechanisms for inspection and visiting places of detention and confinement. Просьба представить обновленную информацию в отношении различных основных гарантий, включая использование регистрации заключенных и объективных механизмов для проведения инспекций и посещения мест содержания под стражей и заключения.
Please explain whether men, women and children are kept in separate facilities through their whole period of detention or confinement. Просьба указать, содержатся ли мужчины, женщины и дети раздельно в течение всего периода содержания под стражей или срока лишения свободы.
Para. 11: Review domestic legislation and practice in relation to solitary confinement during pre-trial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. Пункт 11: осуществить пересмотр национального законодательства и практики в отношении одиночного заключения в период досудебного содержания под стражей с целью обеспечения того, чтобы такая мера применялась лишь в исключительных обстоятельствах и в течение ограниченного периода времени.
For the purpose of the present report, pre-trial detention covers any form of custody or confinement by law enforcement officials from the time of arrest until a person has been formally tried by a court. Для целей настоящего доклада содержание под стражей до суда включает любую форму взятия под стражу или тюремного заключения сотрудниками правоохранительных органов с момента ареста до официального рассмотрения дела соответствующего лица в суде.
For example, procedures take long time even in the subjects which law explicitly considers as urgent to decide (pre-trial confinement, confinement, labour disputes and others). Например, процедуры рассмотрения занимают длительное время даже в отношении вопросов, по которым закон предусматривает принятие безотлагательных решений (досудебное содержание под стражей, помещение под стражу, трудовые споры и пр.).
Such "single confinement", according to the State party, is misinterpreted in the Views as "solitary confinement". Согласно государству-участнику, такое "индивидуальное содержание под стражей" неверно толкуется в соображениях как "одиночное заключение".
Pre-trial detainees in solitary confinement have an increased rate of suicide and self-mutilation within the first two weeks of solitary confinement. Лица, содержащиеся под стражей в одиночных камерах до суда, характеризуются более высоким показателем числа самоубийств и причинения увечий самому себе в течение первых двух недель содержания в одиночной камере.
Solitary confinement during pre-trial detention was not considered by her delegation to be a luxury but, according to the law, remand prisoners could choose to be placed in solitary confinement. Ее делегация не считает, что нахождение в одиночной камере в период содержания под стражей до суда является роскошью, однако, в соответствии с законом, заключенные, содержащиеся в следственных тюрьмах, могут сами выбирать, чтобы их поместили в камеру одиночного заключения.
Solitary confinement of convicted persons served a very different purpose from solitary confinement of persons in custody awaiting trial. Одиночное заключение осужденных лиц и лиц, находящихся в предварительном заключении под стражей и ожидающих суда, преследует совершенно различные цели.
He requested an answer to the questions as to whether solitary confinement was possible as a form of detention, and if so, how long such confinement could last. Он просит представить ответы на следующие вопросы: возможно ли применение одиночного заключения в качестве одного из видов содержания под стражей и если такое содержание возможно, то в течение какого срока может применяться такое заключение.
Please also provide detailed statistics on the use of solitary confinement in detention centres, including information on the length and the reason for such confinement. Просьба также представить подробные статистические данные об использовании этой практики в центрах содержания под стражей, включая информацию о продолжительности одиночного заключения и причинах применения такой меры.