Английский - русский
Перевод слова Confinement
Вариант перевода Рождения ребенка

Примеры в контексте "Confinement - Рождения ребенка"

Примеры: Confinement - Рождения ребенка
Distribution of vitamin A to mothers during 40 days following confinement; and выдачи витамина А в течение первых 40 дней после рождения ребенка;
Women in the civil service were also entitled to maternity leave with pay both before and after their confinement. Женщины в системе гражданской службы также имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности как до, так и после рождения ребенка.
(a) Women who have not been employed since confinement up to the time of their registration at the Labour Exchanges; а) женщины, которые со дня рождения ребенка и до даты регистрации в центре занятости населения не были трудоустроены;
The pre-natal leave could be deferred and taken in conjunction with the post-natal period, subject to the employer's being informed two months in advance of the expected date of confinement and the provision of a medical certificate. Предродовой отпуск может быть отложен, и его можно совместить с послеродовым периодом при условии извещения об этом работодателя за два месяца до предполагаемого срока рождения ребенка и представления медицинского свидетельства.
Maternity leave is granted for 120 days, in two instalments: 28 days before and 92 days after confinement. Отпуск по беременности предоставляется сроком на 120 дней двумя частями: 28 дней до рождения ребенка и 92 дня после.
This prohibition equally applies to a mother up to the end of the ninth month following confinement, and to a breastfeeding woman. Данный запрет в равной мере распространяется на матерей до истечения девяти месяцев после рождения ребенка, а также на кормящих матерей.
It is planned to increase the confinement allowance to 15 per cent of the average wage. Retirement benefits Планируется повысить размер пособия по случаю рождения ребенка до 15% от средней заработной платы.
In the sugar industry and tea industry, a female worker is entitled to 800 ml of milk per day during 3 months following her confinement or an allowance of Rs. 3. per day if milk is not readily available. Работнице сахарной и чайной отраслей полагается 800 мл молока ежедневно в течение трех месяцев после рождения ребенка или пособие в размере 3 рупий в день, если молоко предоставить невозможно.
If pregnant, his wife is also paid maternity benefits and is entitled to free health care before and after confinement. Его беременной жене выплачивается также пособие по беременности и родам, и она имеет право на бесплатную медицинскую помощь до и после рождения ребенка.
The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the period of 98 days following the confinement entitled the father to a paternity leave and to the enjoyment of a minimum leave period of 14 days. Смерть либо физическая или психическая недееспособность неработающей матери в период 98 дней после рождения ребенка наделяет отца правом на отпуск по причине отцовства и на предоставление минимального отпуска продолжительностью 14 дней.
Although maternity leave comes to an end 5 weeks after the date of confinement, it is possible for the female employee to be given an extension of another 5 weeks, if it is certified that the pathological condition arising as a consequence of childbirth persists. Хотя отпуск по беременности и родам прекращается через 5 недель после даты рождения ребенка, работница может продлить отпуск еще на 5 недель, если будет подтверждено, что патологическое состояние, возникшее в результате родов, сохраняется.
Working women can start their maternity allowance at any time from the eleventh week before their expected date of confinement right up to the baby's birth. Работающие женщины могут начать получать пособия по беременности в любое время за 11 недель до предполагаемой даты родов вплоть до рождения ребенка.
Post-natal care is not as active as prenatal care due to confinement after childbirth, and the lack of information dissemination on the importance of post-natal care. Послеродовой уход не столь активен, как дородовой уход, из-за ограниченности матерей в свободе передвижения после рождения ребенка и из-за отсутствия распространения информации о важности послеродового ухода.
This type of alternative leave presupposes the employer's accord and is given in a one-off form or in parts; it begins at the end of the confinement leave, that is, 9 weeks after childbirth. Этот вариант альтернативного отпуска предполагает согласие работодателя и предоставляется одноразово или по частям; он начинается в конце декретного отпуска, то есть через 9 недель после рождения ребенка.
During a period of 112 days before and after the confinement. At least half of that period should be enjoyed before the expected childbirth; а) в течение 112 дней до и после родов, по меньшей мере половина из которых должна приходиться на период до предполагаемой даты рождения ребенка;
Medical benefits during the period of confinement are covered under the normal health insurance scheme, whilst prenatal and post-natal clinics are operated by the Public Health Committee. Пособия на покрытие медицинских расходов в период до и после рождения ребенка предоставляются в рамках обычной системы страхования здоровья, при этом следует отметить, что клиники дородового и послеродового обслуживания находятся в ведении Комитета охраны здоровья населения.
Accordingly; the contract employees are granted leave with pay for a total period of 16 weeks in case of child birth, 8 weeks before confinement and 8 weeks after confinement. Таким образом, сотрудникам, работающим по контракту, в случае рождения ребенка предоставляется оплачиваемый отпуск общей продолжительностью 16 недель, в течение восьми недель до родов и восьми недель после родов.
(b) The duration of paid maternity leave before and after confinement and the cash, medical and other support measures provided during pregnancy, confinement and after childbirth; and Ь) продолжительность оплачиваемого декретного отпуска до и после родов, а также денежные, медицинские и другие виды поддержки, предоставляемые во время беременности, родов и после рождения ребенка; и