Английский - русский
Перевод слова Confinement
Вариант перевода Изоляторах

Примеры в контексте "Confinement - Изоляторах"

Примеры: Confinement - Изоляторах
Convicts held in disciplinary confinement are granted one walk of one hour per day. Осужденным, содержащимся в дисциплинарных изоляторах, предоставляется ежедневная прогулка продолжительностью один час.
Convicts in punitive confinement, who leave it to work, do so separately from other convicts. Осужденные, содержащиеся в штрафных изоляторах с выводом на работу, работают отдельно от других осужденных.
National table of prisoners held in solitary confinement. Таблица национальных данных о заключенных, содержащихся в изоляторах.
(e) Take immediate measures to ban solitary confinement of children. ё) принять незамедлительные меры для запрещения содержания детей в одиночных изоляторах.
Please describe in as much detail as possible the conditions of detention in solitary confinement blocks in prisons, including those intended for minors. Просьба как можно подробнее описать условия содержания в изоляторах, имеющихся в пенитенциарных учреждениях, в том числе для несовершеннолетних.
In solitary confinement (by number of detainees) Лица, содержащиеся в административных изоляторах (число заключенных)
It seems that while the situation has somewhat improved in some institutions - at least for ordinary law prisoners - significant difficulties remain in the case of political prisoners, particularly those held in solitary confinement wings such as sector 209 in Evin prison. Хотя в некоторых заведениях ситуация, похоже, несколько улучшилась, по крайней мере в отношении обычных заключенных, по-прежнему существуют значительные трудности, связанные с политическими заключенными, особенно теми, кто содержится под стражей в изоляторах, таких, как вышеупомянутый сектор 209 тюрьмы Эвин.
Convicts in punitive or disciplinary confinement or disciplinary cells have no right to receive visits, packages or parcels, purchase foodstuffs or necessities or send letters. Осужденные, содержащиеся в штрафных и дисциплинарных изоляторах, а также карцерах, лишаются права свидания, получения посылок и бандеролей, приобретения продуктов питания и предметов первой необходимости, отправки писем.
These prisoners were usually kept in solitary confinement for the first year of their sentence, were allowed to leave their cell for only 30 minutes a day and to receive visits only from their lawyers. Как правило, в течение первого года исполнения приговора эти заключенные обычно содержатся в изоляторах, имеют право покидать свою камеру лишь на 30 минут в день, а посещать их могут лишь их адвокаты.
In solitary confinement for over a year as a proportion of the prison population as a whole Доля лиц, содержащихся в административных изоляторах свыше одного года (в процентах от всех заключенных)
Convicts in disciplinary confinement or disciplinary cells may read books, magazines, newspapers and other printed material and are issued linen at sleeping time. Осужденным, содержащимся в дисциплинарных изоляторах и карцерах, разрешается пользование книгами, журналами, газетами и иной литературой.
In detention all seven were held incommunicado in solitary confinement at the AFI detention centre in Harasta, near Damascus, until the end of April 2006. Все эти семь лиц содержались в центре задержания ВВР в Харасте вблизи Дамаска в одиночных изоляторах и без сообщения с внешним миром до конца апреля 2006 года.
Legislative compliance in temporary confinement units of the Department of Penitentiaries and Corrections is supervised by the Prosecutor's Office. Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законности в изоляторах временного содержания Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний.
Convicts held in penal confinement or in cells are deprived of the right to visits, to receive parcels and printed matter, to obtain food and essentials, to send letters. Осужденные, содержащиеся в штрафных и дисциплинарных изоляторах, а также карцерах, лишаются права свидания, получения посылок и бандеролей, приобретения продуктов питания и предметов первой необходимости, отправки писем.
In 2000, the Ministry of Public Security carried out a special improvement of the conditions and order of custody-houses nationwide, greatly improving the conditions of institutions of confinement, and creating a good living environment for criminal suspects and defendants. В 2000 году министерство общественной безопасности провело специальное мероприятие по улучшению условий и порядка содержания в следственных изоляторах по всей стране, значительно улучшив условия содержания под стражей и создав хорошие условия для подозреваемых и подсудимых.
(a) Ensure that prison conditions are in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, including in the cramped punishment cells, so that the conditions of solitary confinement in such cells are in compliance with international standards; а) следить за тем, чтобы условия содержания в тюрьмах соответствовали Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, в том числе в штрафных изоляторах (теснота), для того чтобы условия содержания в этих изоляторах отвечали международным нормам;
Confinement was in the prison grounds, and the work performed was much the same as that of prisoners sentenced to imprisonment with labour. Они содержатся в изоляторах, расположенных на территории тюрем, и выполняют ту же самую работу, что и заключенные, приговоренные к лишению свободы с привлечением к труду.
The total period of confinement in special or solitary-confinement cells may not exceed six months in the course of one year, or 16 days in a punishment cell (Penal Enforcement Code, art. 123). Общий срок пребывания в помещениях камерного типа или одиночных камер в течение одного года не может превышать 6 месяцев, в штрафных изоляторах - 60 суток (статья 123 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан).