Английский - русский
Перевод слова Confinement
Вариант перевода Изоляции

Примеры в контексте "Confinement - Изоляции"

Примеры: Confinement - Изоляции
Nevertheless, the solitary confinement factor aggravated the health conditions of prisoners. Кроме того, на состоянии здоровья заключенных пагубно сказывалось содержание в изоляции .
Further, the doctor must visit an inmate placed in temporary solitary confinement at least twice a week. Кроме того, не реже двух раз в неделю он должен посещать воспитанника, содержащегося во временной изоляции.
If not, he might have done time in solitary confinement. Иначе, без Мартина Хёга, он бы отбывал срок в изоляции.
In most cases, the cell used for solitary confinement is also inadequate. В большинстве случаев в камере, предназначенной для содержания в изоляции, также нет надлежащих условий.
Prisoners could be kept in solitary confinement for a year, which was quite inhuman. Задержанные могут содержаться в изоляции в течение года, что совершенно антигуманно.
Giving attention to safety, educational and health standards when solitary confinement is necessary: уделения внимания в случае, когда возникает необходимость в применении режима изоляции, нормам безопасности, вопросам воспитания и здравоохранения:
That resulted de facto in prolonged solitary confinement in cases in which execution did not take place soon after sentencing. Оно приводит на практике к продолжительной изоляции в тех случаях, когда казнь не проводится сразу же после объявления приговора.
Please also provide information on cases of persons admitted voluntarily or involuntarily to psychiatric institutions, and on the solitary confinement regime. Просьба представить также информацию о случаях добровольного и недобровольного помещения лиц в психиатрические учреждения, а также о режиме изоляции.
Any solitary confinement, intimidation or torture is prohibited and shall be punished by criminal law. Запрещены любые формы изоляции, запугивания, пыток обвиняемого, которые наказуемы в уголовном порядке.
The use of solitary confinement should be reviewed and restricted. Использование изоляции должно быть пересмотрено, а ее применение - ограничено.
He was subjected to solitary confinement in view of his behaviour. Вследствие его поведения к нему были применены меры изоляции.
CAT recommended that Sweden review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement in psychiatric institutions. КПП рекомендовал Швеции пересмотреть практику применения средств физического принуждения и дополнительно ограничить использование практики содержания в изоляции в психиатрических учреждениях.
Training for prison guards was aimed at drastically reducing instances of punishment and confinement in the prison system. Подготовка тюремных надзирателей призвана существенно сократить число случаев наказания и изоляции в учреждениях пенитенциарной системы.
Some of the accused have been held in solitary confinement for several months. Некоторые из обвиняемых содержатся в течение нескольких месяцев в изоляции.
The Special Rapporteur is gravely disturbed that a legitimate political leader continues to be held hostage in solitary confinement. Специальный докладчик серьезно озабочен тем, что законный политический лидер продолжает содержаться в изоляции.
For over a year, only 33 detainees have been placed in solitary confinement by order of the administration. Только ЗЗ заключенных находились в изоляции свыше одного года в порядке принудительной меры по инициативе администрации.
However, that characteristic should not be a distinctive feature but a common denominator of non-voluntary segregation and solitary confinement. Однако это определение должно быть не отличительной чертой, а общим знаменателем насильственной сегрегации и изоляции.
2.4 The author remained in solitary confinement for seven days, following which the police report was prepared. 2.4 Автора продержали в полной изоляции в течение семи суток, после чего был подготовлен полицейский протокол.
A circular dated June 2010 specifies which personal items detainees are allowed to keep with them and the conditions for solitary confinement. В изданном в июне 2010 года циркуляре уточняется, какие личные вещи могут оставлять при себе задержанные лица и каковы условия содержания их в изоляции.
Prisoners consigned to solitary confinement could lodge a complaint with the regional prison administration, the prison supervisory council or the Parliamentary Ombudsman. Заключенные, подвергнутые изоляции, могут подать жалобу в региональную пенитенциарную администрацию, в Совет по надзору за пенитенциарными учреждениями или Парламентскому омбудсмену.
Liberty of person concerns freedom from confinement of the body, not a general freedom of action. З. Под личной свободой понимается свобода человека от того, чтобы быть подвергнутым физической изоляции, а не общая свобода действий.
He also wished to know the basis for decisions to place persons in solitary confinement. Кроме того, он хотел бы знать, на каком основании могут приниматься решения об изоляции.
Mothers are given post-natal care up to 6 weeks postpartum including home nursing by midwives during the early weeks of the confinement period. Послеродовой уход оказывается матерям в течение шести недель, включая услуги патронажной сестры на дому в первые недели изоляции.
Even though the decision procedure is already subject to adequate guarantees, placement orders issued by a court will offer even better guarantees against arbitrary confinement. Хотя такое принятие решений в настоящее время сопровождается целым рядом гарантий, судебное решение о помещении на принудительное лечение обеспечит лучшие гарантии против произвольной изоляции.
Rigorous imprisonment means holding a person in strict confinement and may be ordered by a court for a period of between one and six months. Арест состоит в содержании лица в условиях строгой изоляции и назначается судом на срок от одного до шести месяцев.