Английский - русский
Перевод слова Confinement
Вариант перевода Под стражей

Примеры в контексте "Confinement - Под стражей"

Примеры: Confinement - Под стражей
An investigation had been carried out in 1990 in order to establish a scientific basis for evaluating the effects of solitary confinement on mental health. В 1990 году было проведено исследование в целях установления научной базы для оценки последствий изолированного содержания под стражей для психического здоровья.
As a matter of federal constitutional law, the concept of due process guarantees inmates certain rights regarding the imposition of disciplinary or punitive measures while in confinement. В качестве инструмента федерального конституционного права концепция надлежащей процедуры гарантирует заключенным определенные права в отношении применения дисциплинарных или карательных мер во время нахождения под стражей.
Similarly, it merely stated, without any details, that strict instructions were given to limit solitary confinement, whose continued renewal could constitute cruel and inhuman treatment. Кроме того, она лишь указывает в общей форме, что приняты жесткие инструкции с целью ограничения практики содержания под стражей, непрерывное продление которого может быть расценено как один из видов жестокого и бесчеловечного обращения.
Judicial supervision of confinement was the responsibility of the Asylum Appeals Commission. Судебный надзор за порядком содержания под стражей относится к ведению Комиссии по апелляциям по предоставлению убежища.
A question arose concerning solitary confinement during pre-trial detention. Встает вопрос о содержании под стражей в одиночной камере во время предварительного заключения.
A court can still order confinement. Однако суд по-прежнему может отдавать приказы о содержании под стражей.
While noting decreasing pre-trial solitary confinement, statistics indicate long periods of pre-trial custody. Отмечая сокращение срока предварительного одиночного заключения, оно сослалось на статистические данные, свидетельствующие о длительных сроках содержания под стражей до суда.
Solitary confinement, particularly of pre-trial detainees, remained worrying. По-прежнему вызывает озабоченность применение одиночного заключения, в частности в отношении лиц, содержащихся под стражей до суда.
The Committee had received reports indicating that solitary confinement was frequently practised, possibly as an inhuman interrogation technique. Комитет получил сообщения о том, что часто практикуется содержание под стражей в одиночных камерах, возможно в качестве негуманного метода принуждения к даче показаний.
Detention within the meaning of paragraph 4 also includes house arrest and solitary confinement. Содержание под стражей по смыслу пункта 4 также включает в себя домашний арест и одиночное заключение.
It also prohibits secret detention places, solitary confinement or other similar forms of detention. Они также запрещают содержать тайные места заключения, осуществлять содержание под стражей в одиночных камерах и другие аналогичные формы заключения.
In some places detained and convicted persons sleep on the floor in close confinement. В некоторых местах содержания под стражей задержанные и осужденные лица спят в переполненных камерах прямо на полу.
The following points should be made about solitary confinement during custody in a police station. В нижеследующих пунктах освещены вопросы, касающиеся содержания в одиночной камере в период нахождения под стражей в полиции.
(a) Unreasonable imprisonment, confinement or deportation; а) необоснованное содержание под стражей, тюремное заключение или депортация;
By its very nature, solitary confinement is believed to have a damaging effect on the mental state of most prisoners. Особый характер одиночного содержания под стражей, как полагают, негативно влияет на психическое состояние большинства заключенных.
It is equally concerned about the use of solitary confinement, particularly as a preventive measure during pre-trial detention. Он также выражает обеспокоенность в связи с использованием одиночного заключения, в частности в качестве превентивной меры в период содержания под стражей до суда.
The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. Комитет отмечает, что продолжительное одиночное заключение содержащегося под стражей или лишенного свободы лица может приравниваться к актам, запрещенным статьей 7.
The Government noted that there has, therefore, been no violation of the freedom from arbitrary arrest and wrongful confinement. Правительство отметило, что, таким образом, право не подвергаться произвольному аресту и незаконному содержанию под стражей не нарушалось.
Furthermore, he welcomes the release from solitary confinement on 5 October 2000 of Rauf Arifoglu after 45 days of pre-trial detention. Кроме того, он приветствует освобождение из одиночного заключения 5 октября 2000 года Рауфа Арифоглу после 45 дней досудебного содержания под стражей.
Most of the staff members taken into custody were released after short periods of confinement without charge or trial. Большинство задержанных сотрудников были освобождены после непродолжительного содержания под стражей без предъявления обвинений или судебного разбирательства.
Concerning legislation on pre-trial custody in solitary confinement, reference is made to Part III of the report. Что касается законодательства о содержании под стражей до суда в режиме одиночного заключения, то информация по этому вопросу содержится в части III доклада.
The Committee is concerned about the number of people held in pre-trial detention, some of whom are in solitary confinement. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на большое количество лиц, содержащихся под стражей в режиме предварительного заключения, ряд из которых содержатся в одиночных камерах.
She would also welcome information on the use of solitary confinement, and suicide in prisons and detention centres. Она приветствовала бы также информацию об использовании одиночного заключения и о самоубийствах в тюрьмах и центрах содержания под стражей.
The Committee urgently reiterates its recommendation that solitary confinement be strictly and specifically regulated by law and that judicial supervision be strengthened. Комитет настоятельно подтверждает свою рекомендацию, согласно которой применение строгого режима содержания под стражей должно четко и строго регламентироваться законом и служить предметом усиленного контроля со стороны органов судебной власти.
He complains that he suffers from depression as a result of his prolonged detention in solitary confinement. Он жалуется на то, что в результате длительного содержания под стражей в одиночной камере он страдает от депрессии.