Английский - русский
Перевод слова Confinement
Вариант перевода Под стражей

Примеры в контексте "Confinement - Под стражей"

Примеры: Confinement - Под стражей
Prisoners at the D.C. Department of Corrections Occoquan Facility, part of Lorton Prison, filed a class action challenge in federal court regarding the conditions of their confinement. заключенные тюрьмы в Оккокуана (управление исправительных учреждений округа Колумбия), являющейся филиалом тюрьмы долгосрочного заключения в Лортоне, подали коллективный иск в федеральный суд в отношении условий их содержания под стражей.
The Ombudsman is empowered to institute proceedings for unconstitutionality, direct annulment, amparo and habeas corpus, without the need for the performance of his duties, the Ombudsman has free access to detention centres, prisons and other places of confinement. Уполномоченный по правам человека вправе возбуждать дела о неконституционности или недействительности того или иного акта, ампаро и хабеас корпус, и при этом он может действовать по своей инициативе; при выполнении им своих функций он имеет беспрепятственный доступ к местам лишения свободы и содержания под стражей.
Regarding the application of article 11 of the Convention, it was noteworthy that approximately 15 paragraphs of the report concerned solitary confinement, either in punishment, observation or security cells, for a short or long period of detention. Что касается применения статьи 11 Конвенции, то примечательно, что приблизительно 15 пунктов доклада посвящены проблеме одиночного заключения, причем в них рассматриваются вопросы, связанные с содержанием в карцерах, камерах под наблюдением или камерах строгого режима, кратковременным или длительным содержанием под стражей.
Other restrictions not specified in article 39 of this Act in respect of suspects and accused persons placed in a punishment or solitary confinement cell are not permitted. Иные ограничения, не предусмотренные статьей 39 Закона РК "О порядке и условиях содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений", в отношении подозреваемых и обвиняемых, содержащихся в карцере или одиночной камере, не допускаются.
He shall record the same in the report, stating the time, date and details of the recipient of the order for release or confinement, who must also sign the report. Эту информацию он заносит в отчет, где указывает время, дату и информацию о получателе распоряжения об освобождении соответствующего лица из-под стражи или о его переводе в надлежащее место содержания под стражей, который также должен подписать этот отчет.
The custody period - five days - was too long; he asked whether that period was one of solitary confinement during which the suspect was unable to consult a lawyer. Вместе с тем он считает, что продолжительность содержания под стражей - 5 дней - слишком велика, в связи с чем ему хотелось бы узнать, не идет ли речь о периоде содержания без связи с внешним миром, в течение которого подозреваемый не может общаться с адвокатом.
Particular concerns were expressed at routine practice of incommunicado detention, use of torture and ill-treatment in detention, use of solitary confinement and detention of individuals without charge. Особая обеспокоенность была выражена по поводу обычной практики содержания под стражей без связи с внешним миром, применения пыток и жестокого обращения в тюрьме, содержания в одиночных камерах и заключения под стражу отдельных лиц без предъявления им обвинения.
Was it true that Birgit Hogefeld had been kept in strict solitary confinement from June to December 1993 and, if so, were the German authorities aware of the serious physical and psychological damage that could ensue from such treatment? Отвечает ли действительности информация о том, что Биргит Хогефельд содержался под стражей в одиночной камере с июня по декабрь 1993 года, и если этот факт имел место, то знают ли власти страны о серьезном физическом и психологическом ущербе, который может быть вызван таким обращением?
(c) shall order the person receiving him into custody to take him to the foreign State and, on return of the detained person to Tonga, to return the detained person to a place of confinement in Tonga specified in the order; с) включать предписание лицу, которому передается содержащееся под стражей лицо, отправить его в иностранное государство и после возвращения содержащегося под стражей лица в Тонгу вернуть его в место заключения в Тонге, указанное в ордере;
Confinement shall be enforced at the main guardhouse or so that the person sentenced is otherwise guarded. Лицо, приговоренное к лишению свободы, направляется на главную гауптвахту или в другое место, где оно будет содержаться под стражей.
Solitary confinement does not exist. Режима содержания под стражей без права общения и переписки не существует.
and the prohibition against solitary confinement под стражей без права общения и переписки