Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Confidence - Уверены"

Примеры: Confidence - Уверены
With the networks and the SURFs, country offices have the confidence of knowing the full resources of UNDP are lined up to help them to respond to any query. Опираясь на сети и субрегиональные центры учета ресурсов (СЦУР), страновые отделения могут быть уверены в том, что все ресурсы ПРООН мобилизуются в целях оказания им содействия в принятии мер в связи с любым запросом.
A clear articulation of the procedure was needed to give non-party States confidence that the Court would respect their good faith performance. Необходимо четко сформулировать эту процедуру, чтобы государства, не являющиеся участниками Римского договора, могли быть уверены в том, что Суд будет добросовестно выполнять свои обязательства.
We have confidence that a determined Security Council can bring results that will be in the interests of lasting peace and stability in Africa and, in particular, in the Great Lakes region. Мы уверены в том, что решительный Совет Безопасности может добиться результатов, которые будут способствовать установлению прочного мира и стабильности в Африке, и в частности в районе Великих озер. Председатель: Я благодарю представителя Объединенной Республики Танзании за любезные слова в мой адрес.
The Fijian nation will prevail, and we have every confidence that our beloved country has the home-grown ability to pull itself up by its own bootstraps. Народ Фиджи преодолеет все препятствия, и мы абсолютно уверены в том, что наша любимая страна обладает достаточным внутренним потенциалом для того, чтобы справиться со всеми проблемами.
According to the World Value Survey, Germany is a high-trust society, in which citizens have confidence in one another's behavior and act accordingly. Согласно Мировому исследованию жизненных ценностей, Германия - общество высокого взаимного доверия, в котором граждане уверены в поведении друг друга и соответственно действуют.
In that context, we have every confidence in the team put in place, under the guidance of Assistant Secretary-General Carolyn McAskie, whom we encourage to directly confront the organizational problems that never fail to appear whenever a new structure is set up. В этой связи мы полностью уверены в набранном персонале под руководством помощника Генерального секретаря Каролин Макаски, которую мы призываем непосредственно заниматься организационными проблемами, неизбежно возникающими при учреждении новой структуры.
We have every confidence that member States will make use of this opportunity and assume their collective responsibility in order to achieve our goal and implement the programme of work and we are fully prepared to offer our utmost cooperation to that end. Мы поистине переживаем исторический момент, и мы вполне уверены, что государства-члены воспользуются этой возможностью и окажутся на высоте лежащей на них коллективной ответственности в связи с достижением намеченных целей и реализацией программы работы.
It remains important that States have confidence that the IMS is able to detect small underground nuclear explosions (around and below an explosion yield of 1 kiloton) and this has been one of the focuses in developing the detection capability. По-прежнему важно, чтобы государства были уверены в том, что Международная система мониторинга способна выявить подземные ядерные взрывы малой мощности (около или менее 1 килотонны), и этот момент особо учитывался при создании потенциала обнаружения.
In fact, self-employment, self-help groups and setting up of small-scale business units are various enabling models which help in mass-based engagement in areas where people are skilled and have the confidence to be productive as producers. По существу самостоятельная занятость, группы самопомощи и создание небольших производственных единиц являются разными возможными моделями, которые содействуют обеспечению занятости широких слоев населения в областях, в которых люди имеют необходимую квалификацию и уверены в том, что могут производительно работать в качестве производителей.
We have the fullest confidence in his ability to lead the deliberations of this session, and I can assure him of my delegation's full support and cooperation. Мы полностью уверены в его мастерстве и в том, что он будет квалифицированно руководить прениями на этой сессии, и я могу заверить его в том, что он может рассчитывать на полную поддержку и сотрудничество моей делегации.
Similarly, I would like to wish success to the new head of the United Nations Mission of Support in East Timor, Mr. Kamalesh Sharma, whose well-known ability leads us to have full confidence in the success of his mission. Мы полностью уверены в том, что благодаря его хорошо известным качествам ему удастся добиться успеха в выполнении поставленных перед ним задач.
The fact that only six cases had been heard in 12 years must mean that persons either were unaware of their rights or had no confidence in its ability, or that there were other hindrances to its use. Тот факт, что за 12 лет слушалось лишь шесть подобных дел, судя по всему, означает, что люди либо не знают своих прав, либо не уверены в возможностях судебных органов, либо на пути использования этого механизма имеются и другие препятствия.
We join other delegations in expressing our full confidence in you, Sir, and in the fact that, with your experience and diplomatic skills, you will be able to steward the work of the Commission in reaching a tangible outcome. Мы присоединяемся к остальным делегациям и заявляем, что мы полностью уверены в Вас и в том, что Вы, с Вашим опытом и дипломатическими навыками, сумеете направить работу Комиссии на достижение конкретных результатов.
Other people can but I can't and what you have to try and do is you have to try and figure out some way to make something work that you have confidence in when you're writing it. Так что нужно попытаться сделать, это найти какой-то способ чтобы заставить работать то, в чём вы уверены, когда пишете про это.
An assessment of current rules would not appear to specifically require that the board disclose that it has confidence in the independence of the auditor and that the auditor's independence is uncompromised, or in the process for interacting with the internal and external auditors. Анализ существующих правил показал, что они конкретно не предписывают советам директоров сообщать о том, что они уверены в независимости аудиторов, в том, что их независимость не вызывает сомнений или в том, что процесс взаимодействия с внутренними и внешними аудиторами является адекватным.
Confidence in the fulfilling of requirements was of paramount importance to both regulators and consumers and thus an issue of whether accreditation could be a basis for MRAs between certifiers was raised. Как органы регулирования, так и потребители должны быть уверены в том, что предъявляемые требования будут выполняться, и в этой связи выступающий поднял вопрос о том, можно ли в основу СВП между органами по сертификации положить процедуру аккредитации.
We are deeply convinced, that we can gain your recognition for our professionalism, and at the same time to win an extremely precious thing - your confidence. Мы глубоко уверены, что сможем получить Ваше признание нашего профессионализма, а тем самым, получить неизмеримо ценную вещь - Ваше доверие.
This independent authority protects the clients of financial markets, namely creditors and investors, thereby strengthening confidence in the smooth functioning, competitiveness and integrity of Switzerland's financial center. Это независимое агентство защищает интересы клиентов финансовых рынков, а именно, кредиторов и инвесторов, вследствие чего участники данных рынков уверены в плавном функционировании, конкурентоспособности и честности финансового центра Швейцарии.