Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Confidence - Уверены"

Примеры: Confidence - Уверены
Their long-term reintegration was only possible if they had confidence in themselves and in the host system, particularly if they belonged to a minority. Они смогут окончательно реинтегрироваться в общество лишь в том случае, если будут уверены в самих себе и в той системе, которая их принимает, тем более если они относятся к одному из меньшинств.
We have every confidence that the same collective presidency that led the Conference to consensus on the programme of work can and will lead us just as effectively in the coming months. Мы абсолютно уверены, что то же самое коллективное председательство, которое привело Конференцию к консенсусу по программе работы, сможет и будет столь же эффективно вести нас и в предстоящие месяцы.
I would like to warmly congratulate you on the assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and assure you of my delegation's strong support for and confidence in your endeavours to advance our important work. Я хотел бы горячо поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить Вас в том, что наша делегация полностью поддерживает Ваши усилия, которые, как мы уверены, помогут нам добиться прогресса в нашей важной работе.
We'd probably have a lot more confidence in you if you both weren't wearing flashing sombreros. Мы были бы больше уверены в вас, если бы на вас не были надеты мигающие сомбреро.
I do not wish to comment further, because we have confidence in your judgement and in the international conscience, despite the pressures, and even threats, that have been made in this regard. Мне не хотелось бы приводить дальнейшие примеры, поскольку мы уверены в вашем разумном подходе и осознании проблемы на международном уровне, несмотря на давление и даже угрозы, возникавшие в связи с этими проблемами.
You enjoy my delegation's support, both as Nigeria and you personally, and we have every confidence in your ability to steer our discussions in this room and in the margins efficiently, effectively and purposefully. Вы - Нигерия и вы лично - пользуетесь поддержкой моей делегации, и мы вполне уверены в вашей способности деятельно, эффективно и целеустремленно направлять нашу дискуссию здесь в зале и в его кулуарах.
It was also a question of confidence: States could not be expected to subject high political interests to judicial decision without some guarantee of the highest judicial standards of integrity and impartiality. Возникает также вопрос доверия: государства направят в Суд дела, которые затрагивают важные политические интересы, лишь в том случае, если они будут уверены, что он отвечает самым строгим требованиям добросовестности и беспристрастности.
We have every confidence in the capacity and ability of the Judges and Prosecutors of the two Tribunals, and we express appreciation to them. Мы в полной мере уверены в возможностях и способностях судей и прокуроров двух трибуналов, и мы выражаем им нашу благодарность.
The selection process and the standing of the Commission's members should engender confidence among the Timorese that it can competently and independently supervise the electoral process. Процесс отбора членов этой комиссии и их репутация должны внушать доверие тиморцам, которые должны быть уверены в том, что эта комиссия может компетентно и независимо осуществлять контроль за процессом проведения выборов.
We firmly believe that the Additional Protocol is the minimum required standard for the IAEA to uphold confidence that the development of nuclear energy threatens no one's security. Мы уверены в том, что дополнительный протокол является минимальным необходимым стандартом для того, чтобы МАГАТЭ могло обеспечивать уверенность в том, что освоение ядерной энергии не угрожает ничьей безопасности.
The Human Resources Network was of the view that efforts must be made to ensure that all parties had confidence in the new methodology, in particular in the detailed implementation arrangements that would be included in the manual. Сеть по вопросам людских ресурсов придерживалась мнения о том, что следует прилагать усилия к тому, чтобы все стороны были уверены в этой новой методологии, в частности путем включения в руководство подробного описания порядка проведения обследований.
And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties - or even in the value of their own capital. А это означает, что владеющие ими финансовые организации не могут быть уверены в ликвидности и платёжеспособности своих потенциальных клиентов - или даже в ценности собственного капитала.
Well, since you plainly have the confidence of Berlin, Gruppenführer, perhaps you could tell me what additional steps I should take. Раз уж вы уверены в Берлине, группенфюрер, не могли вы бы сказать, какие еще меры мне стоит провести?
Producers and customers must have confidence that the criteria developed for eco-labels were scientifically based and applied fairly; that they would serve environmental protection; and that they would not be changed arbitrarily. Производители и клиенты должны быть уверены в том, что критерии, разработанные для экомаркировки, являются научно обоснованными и справедливо применяются, что они будут служить целям охраны окружающей среды и что они не будут произвольно меняться.
A major requirement for effective collective security is that countries contributing troops and civilian personnel should have confidence that their personnel in the field will have the best possible support to ensure their safety and security. Одно из основных требований эффективной коллективной безопасности состоит в том, чтобы страны, поставляющие войска и гражданский персонал, могли быть уверены, что их персонал, размещенный на местах, будет пользоваться наилучшей поддержкой, которая обеспечит их безопасность и неприкосновенность.
The Government of the Sudan delegated to the United Nations the delivery of relief assistance and relief to the citizens based on our confidence in the effectiveness, transparency and neutrality of the Organization. Поскольку мы уверены в эффективности, транспарентности и нейтральной роли Организации Объединенных Наций, правительство Судана передало Организации Объединенных Наций полномочия по оказанию помощи гражданам своей страны.
However, we have full confidence in the correctness of our policies, in our people and in our economic resources and strength and are certain that our development endeavours will achieve success, with or without outside help. Мы глубоко уверены в правильном выборе нашей политики, в нашем народе и в наших экономических ресурсах и возможностях и убеждены в том, что наши усилия по обеспечению развития увенчаются успехом независимо от того, будет нам оказана внешняя помощь или нет.
The High Commissioner for Refugees underlined to President Milosevic that the beneficiaries must have confidence in the delivery of humanitarian assistance and that a key role had to be played by such agencies as the Mother Theresa Society. Верховный комиссар по делам беженцев, общаясь с президентом Милошевичем, подчеркнул, что получатели гуманитарной помощи должны быть уверены в том, что им ее окажут, и что ключевую роль должны играть такие учреждения, как "Общество матери Терезы".
It is therefore our confidence that this spirit will continue and that this process will lay the foundation, brick by brick, for the realization of national reconciliation in Somalia and for the establishment of an all-inclusive Government in that country. Поэтому мы уверены в том, что эта атмосфера сохранится и что благодаря этому процессу постепенно, кирпичик за кирпичиком, будет сложена основа для достижения национального примирения в Сомали и формирования в этой стране правительства с участием представителей всех сторон.
That aspect is crucial, as TCCs and PCCs must have confidence that their contribution will be fully appreciated and that conditions will be created for them to fully express their respective interests. Этот аспект имеет важное значение, поскольку эти страны должны быть уверены в том, что их вклад будет оценен по достоинству и что им будут созданы все условия для выражения их соответствующих интересов.
The Governments of the United Kingdom and Argentina expressed confidence that the process outlined in the 14 July joint statement and carried forward in the Madrid consultations would help them to ensure the conservation and sustainability of fish stocks in the South Atlantic. Правительства Соединенного Королевства и Аргентины уверены в том, что процесс, предусмотренный в совместном заявлении от 14 июля и прошедший в контексте консультаций в Мадриде, поможет им обеспечить сохранность и устойчивость запасов рыбы в Южной Атлантике.
In order to invest in a stock, investors must have confidence that the management of a company would make the right decisions and take appropriate action for the company to survive in global markets. Для инвестирования средств в целях приобретения пакета акций инвесторы должны быть уверены в том, что руководство той или иной компании будет принимать правильные решения и надлежащие меры, которые обеспечат выживание компании на глобальных рынках.
We have every confidence that you will continue his efforts in the same direction and with the same success, in particular on the central issue that still remains open for the fifty-ninth session - that of the General Assembly schedule. Мы уверены, что Вы будет продолжать предпринимать усилия в том же направлении и с равным успехом, в частности в отношении решения главного вопроса пятьдесят девятой сессии - вопроса о расписании работы Генеральной Ассамблеи.
The creation of a multi-ethnic Government, bound by a new, broadly agreed constitution, is essential to this process, as only in that way will all Afghans be able to have confidence that the central Government is accountable to and serves the interests of its people. Создание многоэтнического правительства на основе новой и общепризнанной и согласованной конституции имеет весьма важное значение для этого процесса, поскольку лишь таким образом все афганцы могут быть уверены в том, что центральное правительство будет подотчетным и будет служить интересам своего народа.
We are both determined and confident that Cambodia will march ahead into the next century, and millennium, with renewed confidence and vigour, and that it will contribute to human progress. Мы убеждены и уверены в том, что Камбоджа войдет в новое столетие и новое тысячелетие с большей уверенностью и энергией и что она внесет свой вклад в прогресс человечества.