Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Confidence - Уверены"

Примеры: Confidence - Уверены
We have every confidence that, with your abilities and leadership, we will make headway in the work of the Conference. Мы вполне уверены, что с вашим мастерством и лидерством вы добьетесь сдвигов в работе Конференции.
The African Group and the African Union have the confidence that President Obama's Administration can and should bring this change. Группа африканских государств и Африканский союз уверены в том, что администрация президента Обамы может и должна осуществить эти перемены.
Countries with limited resources were hesitant to invest in data, supporting hardware or modelling tools if they did not have confidence that such tools would meet their needs. Страны с ограниченными ресурсами не испытывают особого желания инвестировать в данные, соответствующее аппаратное обеспечение или программы моделирования, если они не уверены в том, что такие средства удовлетворят их потребности.
We have full confidence in the capacity of the United Nations system to confront the main challenges posed by climate change. Мы полностью уверены в потенциале системы Организации Объединенных Наций в деле решения главных проблем, вызванных изменением климата.
We have full confidence in the professionalism of UNEP's staff and that it will continue as in the past, to promote attention to environmental issues. Мы полностью уверены в профессионализме сотрудников ЮНЕП и в том, что они и далее будут продолжать привлекать внимание к экологическим вопросам.
We have every confidence that the presidency of the Conference will continue to undertake extensive consultations with the membership to achieve our common goals. Мы вполне уверены, что председательство Конференции будет и впредь проводить обширные консультации с членским составом ради достижения наших общих целей.
Mr. President, we have every confidence in your considerable diplomatic experience and skill to lead us in finding a better method by which the General Assembly can achieve its stated objectives. Г-н Председатель, мы полностью уверены в ваших огромном дипломатическом опыте и навыках руководителя, которые позволят выявить наилучший способ выполнения Генеральной Ассамблеей заявляемых задач.
The Mission's mandate to support the peace process received a favourable rating in the staff survey; there is high confidence among staff that the mandate will be fulfilled soon after the 2011 elections. Меры, принимаемые Миссией в рамках ее мандата по содействию мирному процессу, получили высокую оценку в ходе опроса сотрудников; большинство из них уверены, что этот мандат будет полностью выполнен вскоре после проведения выборов 2011 года.
However, it is important that all these institutions, as well as bilateral donors, have mutual trust and confidence in the professional quality and integrity of their respective work. Однако важно, чтобы все эти учреждения, а также двусторонние доноры испытывали взаимное доверие и были уверены в профессиональном качестве и добротности работы друг друга.
We have every confidence that our Sudanese brethren will succeed in overcoming this crisis and in moving their country forward on the road to unity and prosperity. Мы абсолютно уверены в том, что наши суданские братья добьются успехов, преодолеют этот кризис и обеспечат продвижение своей страны по пути к единству и процветанию.
We are delighted to see a distinguished son of Sweden and a friend of Mozambique in the stewardship of this body and wish to express our confidence that, under your able leadership, our deliberations will produce successful results. Мы рады видеть на посту руководителя этого органа достойного сына Швеции и друга Мозамбика и уверены в том, что под Вашим умелым руководством наши обсуждения увенчаются успехом.
In addition, because public key encryption is a highly mathematical technology, all users must have confidence in the skill, knowledge and security arrangements of the parties issuing the public and private keys. Кроме того, поскольку кодирование с помощью публичного ключа представляет собой сложный математический процесс, все пользователи должны быть уверены в профессионализме и познаниях сторон, выдающих публичные и частные ключи, и в принимаемых ими мерах по обеспечению неприкосновенности соответствующих данных11.
We have every confidence that your wisdom will continue to guide us through some of the challenging issues to be discussed and debated by the General Assembly during the remaining days of this historic session. Мы полностью уверены в том, что благодаря Вашей мудрости Вы сможете и далее руководить нашей работой по решению некоторых сложных проблем, которые находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, в ходе остальной части этой исторической сессии.
We have confidence in your diplomatic skill and in the positions adopted by your friendly country, the Russian Federation, which will enable the Council to attain its intended objectives, primarily, the maintenance of international peace and security. Мы уверены в том, что Ваше дипломатическое искусство и позиции, занимаемые Вашей дружественной страной, Российской Федерацией, являются залогом достижения Советом его целей, в первую очередь, в вопросе поддержания международного мира и безопасности.
They're going to have to care in the social program, but if this builds a track record over five or 10 years, then you can widen that investor community as more people have confidence in the product. Они должны заботиться о социальной программе, но если это ещё и построит репутацию за пять или десять лет, вы можете расширить сообщество инвесторов, поскольку всё больше людей будут уверены в продукте.
Look, I know that I shouldn't care whether or not you have any confidence in my abilities, but I do because I'm actually terrified. Я ведь понимаю, что меня не должно волновать, уверены ли вы в моих способностях, но это не так, потому что я в ужасе.
The Court welcomes the confidence placed in it by States, which may rest assured that it will continue to rule on disputes submitted to it with the utmost impartiality and independence, in accordance with international law, and as expeditiously as possible. Суд выражает удовлетворение по поводу доверия со стороны государств, которые могут быть уверены в том, что он будет и впредь разрешать представленные на его рассмотрение споры, проявляя всемерную беспристрастность и независимость, в соответствии с международным правом, и действуя максимально оперативно.
Our goal is to offer high quality services, always employing constant quality standards, so you can concentrate on your basic activities with confidence in the CLC Ltd accomplishments. Наша цель - предоставление высококачественных услуг с соблюдением постоянных стандартов качества, чтобы вы могли сконцентрироваться на своей основной деятельности и быть уверены в работе, выполненной ООО CLC.
We are sure that stability and quality of our Company activity is a guarantee for well-being of our clients, a support of their confidence and protection of life and business. Мы уверены, что стабильность и качество работы нашей Компании есть гарантия процветания наших клиентов, обеспечение их уверенности и защиты в жизни и в бизнесе.
Gang members and other assailants who work together kill for different reasons, But usually it's not to gain confidence, 'cause they already have it. Члены банд и другие боевики, работающие вместе, убивают по другим причинам, но обычно они не пытаются самоутверждаться, потому что и без того уверены в себе.
Where staff members at a particular duty station had confidence in the soundness of a methodology, they would not systematically challenge the results of a survey. В том или ином конкретном месте службы, где сотрудники уверены в правильности методологии, они не будут систематически ставить под сомнение результаты того или иного обследования.
We have full confidence that the work of the CD will progress well under your able guidance and I would like to assure you of the fullest support of the Indian delegation in all your endeavours. Мы глубоко уверены в том, что под Вашим умелым руководством деятельность КР увенчается большими успехами, и я хотел бы заверить Вас во всемерной поддержке индийской делегацией всех Ваших усилий.
We have every confidence that under the current President's leadership we will collectively be able to build upon the useful work done during the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly. Мы абсолютно уверены, что под руководством нынешнего Председателя нам всем удастся закрепить результаты полезной работы, проделанной на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Генеральной Ассамблеи.
We have high confidence in your ability to lead us through the challenges we face in establishing an effective programme of work for the year, and I can assure you of my delegation's full cooperation. Мы твердо уверены, что благодаря вашему умелому руководству мы преодолеем имеющиеся проблемы подготовки эффективной программы работы на год, и я могу заверить вас во всемерном сотрудничестве моей делегации.
Even for countries with well functioning standardization and metrological services, it is necessary to gain the confidence of foreign customers and authorities in the competence and integrity of the national testing and certification bodies. Даже странам с хорошо функционирующими службами стандартизации и метрологии необходимо принимать меры к тому, чтобы иностранные клиенты и органы были уверены в компетентности и непредвзятости национальных органов по испытаниям и сертификации.