These failures suggest that we should have less confidence in the supposed professional skills of technocrats - or at least less confidence than they have in themselves. |
Такие ошибки говорят о том, что мы должны меньше доверять предполагаемым профессиональным навыкам технократов, или, хотя бы, быть менее уверенными в них, чем они сами уверены в себе. |
Regrettably, the financial markets and right-wing economists have gotten the problem exactly backwards: they believe that austerity produces confidence, and that confidence will produce growth. |
К сожалению, финансовые рынки и экономисты правого толка поняли проблему совсем наоборот: они уверены, что режим строгой экономии порождает уверенность, а уверенность, в свою очередь, приведет к экономическому росту. |
It is essential that we build confidence - confidence that the security of the States represented here will be preserved and enhanced. |
Нам необходимо создать атмосферу доверия - атмосферу, в которой присутствующие здесь государства были бы уверены в том, что они смогут обеспечить и укрепить свою безопасность. |
In that regard, we have full confidence that the President-elect will work through these challenges with confidence, tenacity and fortitude. |
В связи с этим мы абсолютно уверены, что избранный Председатель с уверенностью, упорством и мужеством справится с этими вызовами. |
We have every confidence in the Tribunal's ability to handle this issue and every confidence in the Tribunal's impartiality and its desire to discharge faithfully the mandate given to it by the Council. |
Мы совершенно уверены в способности Трибунала справиться с этим вопросом, в беспристрастности Трибунала и в его желании добросовестно выполнить возложенный на него Советом мандат. |
This clearly shows the confidence we place in the guarantees which have been offered in this regard. |
Из этого явствует, что мы уверены в гарантиях, предоставленных в этом отношении. |
We have full confidence that with your outstanding talent and rich experience in diplomacy, you will guide the work of the Committee to success. |
Мы полностью уверены в том, что благодаря Вашему выдающемуся таланту и богатому опыту в области дипломатии Вы будете успешно руководить работой Комитета. |
As in the case of the domestic interbank market, it is important that participants have confidence in each other's capacity to settle their obligations. |
Как и в рамках отечественного межбанковского рынка, важно, чтобы участники были уверены в способности друг друга выполнять свои обязательства. |
We have every confidence, therefore, that South Africa will contribute positively to the work of the United Nations. |
Поэтому мы совершенно уверены в том, что Южная Африка внесет положительный вклад в работу Организации Объединенных Наций. |
The surveyed companies still have confidence in Malaysia as a destination for FDI and are optimistic about the next three years. |
Участвовавшие в обзоре компании все еще уверены в целесообразности направления ПИИ в Малайзию и испытывают оптимизм в отношении перспектив на ближайшие три года. |
When we embark upon these negotiations, it shall be in the full confidence of the adequacy and credibility of the nation's weaponized nuclear deterrent. |
К этим переговорам мы приступим тогда, когда будем полностью уверены в адекватности и весомости инструмента сдерживания, обретенного страной в виде ядерного оружия. |
Governments must have confidence that they can turn to UNDP for the most up-to-date and relevant experience and best practices in these areas. |
Правительства должны быть уверены в том, что они могут обратиться к ПРООН за помощью, учитывая ее самой современный и актуальный опыт и оптимальные методы деятельности в этих областях. |
Through our cooperation with fellow ASEAN members, we have every confidence that this serious problem will be minimized at the national and regional levels. |
Мы твердо уверены в том, что, благодаря нашему сотрудничеству со странами - членами АСЕАН, острота этой серьезной проблемы на национальном и региональном уровнях будет сведена к минимуму. |
We have full confidence in the ability of those two States to assist you, Sir, in carrying out the work of the session. |
Мы полностью уверены в том, что эти два государства смогут содействовать Вам, г-н Председатель, в руководстве работой сессии. |
We have every confidence in the United Nations ability to learn lessons from the report and to address the dysfunction's highlighted by the Committee's inquiry. |
Мы полностью уверены в способности Организации Объединенных Наций извлечь уроки из доклада и устранить нарушения, выявленные в ходе проведенного Комитетом расследования. |
We have full confidence that that will not happen with the United Nations. |
Мы глубоко уверены в том, что с Организацией Объединенных Наций этого не случится. |
We have every confidence that, under your wise and able guidance, the issues before the Council will be brought to a successful conclusion. |
Мы уверены в том, что под Вашим мудрым и квалифицированным руководством находящиеся на рассмотрении Совета вопросы будут успешно урегулированы. |
You have already demonstrated your skills in organizing a vigorous Conference management programme and we have confidence that you will successfully guide our work during the difficult period of report preparation. |
Вы уже продемонстрировали свое мастерство в организации энергичной программы управления Конференцией, и мы уверены в том, что Вы будете успешно руководить нашей работой в трудный период подготовки доклада. |
The programme ensures that United Nations senior management and mission leadership can have confidence that required standards are being met in both civilian and military air operations. |
Программа обеспечивает, чтобы старшие руководители Организации Объединенных Наций и руководство миссий могли быть уверены в соблюдении необходимых стандартов в ходе как гражданских, так и военных воздушных операций. |
We have every confidence in his ability to carry out the task and note the good work that he has done since 2009. |
Мы полностью уверены в его способности выполнить эту задачу и отмечаем ту позитивную работу, которую он проделал с 2009 года. |
We have every confidence in you and you may be sure you may count on the full cooperation of our delegation. |
Мы верим в вас, и вы можете быть уверены, что вы можете рассчитывать на всестороннюю поддержку нашей делегации. |
To achieve this, donors and investors will need more confidence in the openness and overall stability of recipient economies and in the process of foreign assistance. |
Для достижения этого доноры и инвесторы должны быть в большей степени уверены в открытости и общей стабильности экономики принимающих стран и в поступлении иностранной помощи. |
We are confident that the development of such interaction at many levels will promote a climate of confidence, security and cooperation in all parts of the world. |
Мы уверены, что развитие такого многоуровневого взаимодействия идет на пользу климату доверия, безопасности и сотрудничества во всех частях планеты. |
We are utterly certain that he is fully deserving of the confidence of the entire international community, which he earned very early in his tenure. |
Мы абсолютно уверены в том, что он в полной мере заслуживает доверия всего международного сообщества, которое он заработал еще в начале своей карьеры. |
At present, however, there appears to be insufficient donor confidence in the standards of these prosecutions to fund United Nations assistance programmes at the same levels as in other regional States. |
Однако в настоящее время, как представляется, доноры не совсем уверены в том, что в ходе этих уголовных процессов соблюдаются надлежащие стандарты, с тем чтобы можно было финансировать программы помощи Организации Объединенных Наций на том же уровне, что и в других государствах региона. |