Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Confidence - Уверены"

Примеры: Confidence - Уверены
I know we all have full confidence in his great skill and sensitivity and can feel certain that he will be able to craft relevant decisions and resolutions for ready adoption by consensus by the General Assembly. Я знаю, что мы все полностью уверены в его великолепных умениях и компетентности и в том, что он сможет творчески подойти к разработке решений и резолюций для их консенсусного принятия Генеральной Ассамблеей.
The Barbados delegation has cooperated closely with Your Excellency in the past, and we have every confidence that you will guide the work of this session with distinction. Делегация Барбадоса работала в тесном сотрудничестве с Вашим Превосходительством ранее, и мы полностью уверены в том, что Вы будете замечательно руководить работой данной сессии.
During the last 12 years Mr. Blix has served the Agency with distinction and wisdom, and we have every confidence that he will continue to provide effective leadership to the IAEA in the new and varied tasks before it. В течение последних 12 лет г-н Бликс выполнял свои обязанности с безупречностью и мудростью, и мы уверены, что он будет и дальше осуществлять эффективное руководство МАГАТЭ в решении новых и многообразных задач, стоящих перед Агентством.
We are fully cognizant of his sagacity and skills and repose our confidence in his ability to successfully guide the General Assembly during its fifty-first session. Мы хорошо знаем о его мудрости и его деловых качествах и уверены в его способности успешно руководить работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии.
The United States and most European countries expressed confidence in the quality of the information they already had and, with few exceptions, rated it as very good. Соединенные Штаты и большинство европейских стран уверены в качественности уже имеющейся в их распоряжении информации и, за немногими исключениями, оценивают качество как очень высокое.
There is confidence in Ukraine that the friendly Georgian people and the leadership of Georgia will have enough wisdom and tolerance to undertake decisive and considered measures aimed at achieving civil peace and accord in the country. В Украине уверены, что у дружественного грузинского народа и руководства Грузии найдется достаточно мудрости и терпимости для того, чтобы принять решительные и взвешенные меры, направленные на достижение гражданского мира и согласия в стране.
We have full confidence that you and the succeeding Swedish presidency will spare no effort to prepare the ground - also during the inter-sessional period - so that substantive negotiations can begin at the outset of next year's session. Мы полностью уверены в том, что Вы и Ваш шведский преемник на посту Председателя не пощадите усилий для того, чтобы также и в межсессионный период подготовить условия для начала предметных переговоров в начале сессии следующего года.
We are pleased to assure you of our confidence in your ability to lead our work to success. Мы с удовольствием заверяем Вас в том, что мы уверены, что Вам удастся привести нашу работу к успешному завершению.
We have every confidence that the Government of Timor-Leste will thus be better positioned to engage its resources and political will in order to take any outstanding legislative or executive measures. Мы полностью уверены в том, что благодаря этой помощи правительство Тимора-Лешти сможет более рационально распределить свои ресурсы и мобилизовать политическую волю для того, чтобы решить сохраняющиеся проблемы с помощью законодательных и административных мер.
At the same time, a political solution will be unsustainable if the parties do not have confidence that a strong, impartial, proactive peacekeeping force is being deployed to support and monitor its implementation. В то же время политическое урегулирование окажется неустойчивым, если стороны не будут уверены в том, что мощные, беспристрастные, действующие на упреждение миротворческие силы развертываются для оказания поддержки в налаживании этого процесса и его мониторинга.
Under this approach, buyers of such assets can have full confidence in the completeness of the records in the system when assessing the quality of the title they are acquiring. В условиях применения этого подхода покупатели таких активов могут быть абсолютно уверены в полноте данных, внесенных в систему, при оценке качества приобретаемого ими правового титула.
As most refugees and internally displaced persons have no trust in the willingness or ability of the Serbian or federal authorities to protect them, all necessary measures should be taken to bridge the confidence gap. Поскольку большинство беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, уверены, что сербские и федеральные власти не готовы и не способны их защитить, должны быть приняты все необходимые меры с целью преодолеть этот кризис доверия.
We are confident that, apart from contributing to transparency, openness and confidence, these steps to implement the Convention will encourage other States parties to follow suit soon by submitting their declarations. Мы уверены в том, что помимо содействия транспарентности, открытости и доверию эти шаги по осуществлению Конвенции побудят другие государства-участники следовать примеру на основе представления в скором времени своих деклараций.
The sponsors of the draft resolution are confident that the Centre will continue to play a significant role in building confidence among nations in the region, as well as function as an effective tool for disarmament and arms control. Авторы проекта резолюции уверены в том, что Центр будет и впредь играть значительную роль в укреплении доверия между государствами в регионе и функционировать как эффективный инструмент разоружения и контроля над вооружениями.
We are today more confident than ever that one of the most necessary priorities must be the rebuilding of confidence between the two parties in order to pave the way for the creation of a favourable climate for moving towards a settlement. Сегодня мы как никогда уверены в том, что одним из необходимых приоритетов должно быть установление доверия между двумя сторонами с тем, чтобы можно было проложить путь к созданию благоприятного климата для продвижения к урегулированию.
We have every confidence that the international community will continue to act in concert in upholding the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family for preserving and promoting freedom, justice and peace in the world. Мы абсолютно уверены, что международное сообщество будет и впредь действовать согласованно для поддержки присущих людям достоинства и равенства и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи в целях сохранения и поощрения свободы, справедливости и мира во всем мире.
Continue to develop a sense of social responsibility ensuring the customers' confidence in their purchases in terms of: Продолжать развивать чувство социальной ответственности, с тем чтобы покупатели были уверены в том, что приобретаемые ими товары:
We have every confidence in Ambassador Legwaila and we fully support his work in Eritrea and Ethiopia. Мы полностью уверены в после Легваила и полностью поддерживаем его деятельность в Эритрее и Эфиопии.
Finally, we have full confidence in Mr. Holkeri to define the modalities by which there will at long last be established between Priština and Belgrade a direct, sustained dialogue on practical issues of common interests. Наконец, мы также полностью уверены в том, что г-н Холкери сумеет определить условия, на основе которых, будет, наконец, установлен прямой устойчивый диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
As victims are often unaware of existing complaints mechanisms, they lack confidence that their complaints will be effectively addressed or they are afraid to file them. Поскольку зачастую потерпевшие не осведомлены о действующих механизмах подачи жалоб, они не уверены в том, что их жалобы будут эффективно рассмотрены, или же они боятся подавать их.
It is also necessary that Member States have confidence that their investment is protected and are provided assurances that the project will be delivered in accordance with the revised timeline and within the approved budget. Также необходимо, чтобы государства-члены были уверены в безопасности их инвестиций и получили заверения в том, что проект будет осуществлен в соответствии с пересмотренными сроками и в рамках утвержденных бюджетных ассигнований.
We have every confidence that, given the right political will and with enough flexibility and accommodation, members can arrive at a consensus to begin substantive work in the Conference. Мы вполне уверены в том, что при наличии надлежащей политической воли и достаточной гибкости и компромисса, члены могут достичь консенсуса, дабы начать на Конференции предметную работу.
The implementing agencies reported that a high level of confidence was evident in NAPA teams; despite this, however, technical and institutional constraints continue to hamper the NAPA preparation process. Осуществляющие учреждения сообщили о том, что группы по НПДА вполне уверены в своих силах, однако процесс подготовки НПДА сдерживается в результате технических и организационных трудностей.
We have confidence that the EU will continue to advance the European perspective of the entire South East Europe; мы уверены в том, что ЕС будет по-прежнему продвигать европейскую перспективу всей Юго-Восточной Европы;
We have full confidence in your wisdom and skills in leading our discussions and are prepared to engage in serious negotiations to adopt a report that enjoys the consensus of the Conference. Мы полностью уверены в вашей мудрости и мастерстве в ведении наших дискуссий и готовы вступить в серьезные переговоры, с тем чтобы принять доклад, который снискал бы себе консенсус со стороны Конференции.