| The Kniefall was a symbolic action the opposition tried to use against Brandt, as in a constructive vote of no confidence in April 1972, which Brandt won by only two votes. | Коленопреклонение было символическим действием, которое оппозиция пыталась использовать против Брандта, например, во время конструктивного вотума недоверия в апреле 1972 года, который не завершился успехом только благодаря двум голосам «против». |
| The motion of no confidence was postponed. | Принятие решения по предложению о вынесении вотума недоверия было отложено. |
| Early in February, the new majority in both houses of the Federation parliament voted no confidence in the government. | В начале февраля новое большинство в обеих палатах парламента Федерации вынесло вотум недоверия правительству. |
| Those instruments have contributed tremendously to building confidence and overcoming the mistrust that has divided Europe. | Эти инструменты внесли колоссальный вклад в укрепление доверия и в преодоление того недоверия, что разделяло Европу. |
| Even if the case failed after the Prime Minister's distrust of the Riigikogu, the political confidence was beginning to crumble. | Даже если дело не удалось после недоверия премьер-министра Рийгикогу, политическое доверие начинает рушиться. |
| Must be on the floor for a vote of no confidence. | Так, слушай, у нас намечается вотум недоверия, но если ты свободен... |
| It was concluded that this could contribute to reducing mistrust and suspicion and serve to instil more confidence in the process. | Был сделан вывод о том, что это может способствовать ослаблению недоверия и подозрительности и укреплению веры в этот процесс. |
| Decisions to withdraw confidence are taken by a majority vote among the members of the Legislative Council. | Решения о вынесении вотума недоверия принимаются большинством голосов членов Законодательного совета. |
| Transparency by itself is a tool for building confidence, which would reduce mistrust among States regionally and internationally. | Сама по себе транспарентность является инструментом укрепления доверия, преодоления недоверия между странами как на региональном, так и на международном уровне. |
| Sanctions and pressure are a typical expression of distrust, which blocks the building of confidence; practical results can never be expected. | Санкции и давление являются типичным проявлением недоверия, что препятствует укреплению доверия, и практических результатов ожидать уже нельзя. |
| The subsequent growing loss of confidence in international institutions called for reform of the basic financial and economic governance systems and structures. | Усиление недоверия к международным учреждениям вследствие кризиса говорит о необходимости реформирования базовых систем и структур финансово-экономического управления. |
| All demands were to be met within 15 days or to be followed by a vote of no confidence against the Government. | Все эти требования надлежало удовлетворить в течение 15 дней, в противном же случае предполагалось поставить вопрос о вотуме недоверия правительству. |
| If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president. | Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту. |
| A no action motion on the draft resolution in a plenary meeting of the General Assembly is therefore a vote of no confidence in the Third Committee. | Решение о том, чтобы не принимать решения по этому проекту резолюции на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, является поэтому вотумом недоверия к Третьему комитету. |
| As a result, many companies are taking steps now to limit their emissions to avoid future financial liabilities and a lack of investor confidence. | В результате этого, многие компании в настоящее время предпринмают шаги для ограничения своих выбросов во избежание будущих финансовых долгов и недоверия со стороны инвесторов. |
| ; and it may deliver a vote of no confidence on the government (art. | Правительство несёт ответственность перед парламентом, который может выразить ему вотум недоверия (ст. 73 конституции). |
| Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. | Транспарентность в нестабильных районах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия. |
| Where are the opposition political parties demanding votes of confidence in Governments that make war? | Почему оппозиционные политические партии не потребуют вынесения вотума недоверия правительствам, ведущим войны? |
| For its part, the judiciary must overcome the historical legacy of distrust and fear and, through its example, develop public confidence in the system. | Со своей стороны, представители судебных органов должны преодолеть историческое наследие недоверия и страха и благодаря этому укрепить доверие населения к системе. |
| However, it is the only way to break the hellish cycle of destruction and distrust and replace it with a cycle of cooperation and confidence. | Однако это единственный способ разрушить адский цикл разрушения и недоверия и заменить его на цикл сотрудничества и уверенности. |
| Members of the TNA on 11 October 2001 tabled a motion of no confidence in the TNG. | 11 октября 2001 года члены ПНА выдвинули вотум недоверия к ПНП. |
| Moreover, he also detected some worrying signs of erosion of confidence between the Government and the NLD as both sides were giving signs of reciprocal distrust. | Кроме того, он также обнаружил некоторые тревожные признаки подрыва доверия между правительством и НЛД, поскольку обе стороны подавали признаки взаимного недоверия. |
| For these reasons, efforts to improve the flow of information on military matters are needed to establish confidence and overcome mistrust, and thereby facilitate the disarmament process. | По этим причинам необходимы усилия, направленные на совершенствование потока информации в отношении военных вопросов в целях укрепления доверия и преодоления недоверия и тем самым содействия процессу разоружения. |
| 'Mr Callaghan lost the vote of no confidence by a single vote 'and has called a general election for May 3rd. | Мистер Каллаган проиграл голосование по вотуму недоверия всего в один голос и назначил новую дату выборов в парламент на З-е мая. |
| The People's Assembly may withdraw its confidence from the Prime Minister and the Cabinet by adopting, by majority vote, a motion of no confidence sponsored by at least 10 deputies (in accordance with an amendment to article 127 enacted in March 2007). | Народное собрание может лишить своего доверия премьер-министра и кабинет, приняв большинством голосов вотум недоверия по инициативе как минимум 10 депутатов (в соответствии с поправкой к статье 127, внесенной в марте 2007 года). |