Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Осуществляют

Примеры в контексте "Conducting - Осуществляют"

Примеры: Conducting - Осуществляют
The European Community noted that several of its member States have programmes to assist institutions in developing countries in conducting climate-related studies, and to assist students from developing countries through scholarships and training. Европейское сообщество отметило, что несколько входящих в него государств-членов осуществляют программы помощи организациям в развивающихся странах в проведении исследований в области изменения климата, а также студентам из развивающихся стран путем предоставления стипендий и обеспечения возможности для подготовки.
Representatives of the Civil-Military Operations Centre of the multinational force, USAID and the Government of Haiti are conducting an assessment of Haiti's National Forest, one of the last densely forested areas in the nation, which is in danger of illegal deforestation. Представители Центра Многонациональных сил по гражданско-военным операциям, ЮСАИД и правительства Гаити осуществляют таксацию национального леса Гаити - одного из последних густых лесных массивов страны, который подвергается опасности обезлесения в результате незаконных действий.
When they conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold, financial institutions or intermediaries are required to determine whether the person conducting the transaction is acting on behalf of a third party, and obtain information on the third party. Когда они осуществляют определенные сделки на сумму, превышающую установленный порог, финансовые учреждения и посредники должны определить, действует ли лицо, осуществляющее сделку, от имени третьей стороны, и получить информацию об этой третьей стороне.
States are asked to report whether they are conducting programmes in each of those areas in a number of different settings. Затем государствам предлагается представить информацию о том, осуществляют ли они программы в каждой из таких областей в некоторых различных условиях.
Currently EU Operation Atalanta and CTF-151, in collaboration with the United Kingdom Maritime Trade Organization (UKMTO), are conducting group transits in the internationally recommended UKMTO transit corridor through the Gulf of Aden. В настоящее время операция ЕС «Аталанта» и ОЦГ151 осуществляют в сотрудничестве с Морской торговой организацией Соединенного Королевства (ЮКМТО) групповые транзитные перевозки по рекомендованному на международном уровне транзитному коридору ЮКМТО через Аденский залив.
Moreover, he concluded that his country and Canada were continuing with their joint crash test programme and that other members of the group, including Japan, were conducting test programmes to assist the development of the UN GTR. В заключение он отметил, что его страна и Канада продолжают совместную программу краш-тестов и что другие члены группы, включая Японию, осуществляют программы испытаний для оказания содействия в разработке ГТП ООН.
All States in the region that are conducting prosecutions, or are considering doing so, have raised the issue of the need to share the burden of imprisonment with third States. Все государства в регионе, которые осуществляют судебное преследование или рассматривают вопрос о том, чтобы заняться этим, затронули вопрос о необходимости совместного несения бремени, связанного с тюремным заключением, с третьими государствами.
Many countries have been conducting nuclear power programmes for several decades, resulting in nuclear power currently providing 16% of world electricity supply, and they intend to pursue the development of their capacities and to promote the world-wide development of nuclear power to meet energy needs. Многие страны на протяжении нескольких десятилетий осуществляют ядерные энергетические программы, в результате чего сегодня ядерная энергетика удовлетворяет 16% мировых потребностей в электроэнергии, и они намерены наращивать свои мощности и содействовать общемировому развитию ядерной энергетики в целях удовлетворения энергетических потребностей.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights are conducting technical cooperation programmes in the following member States of OAS: Argentina, Bolivia, El Salvador, Haiti, Mexico and Paraguay. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Центр по правам человека осуществляют программы технического сотрудничества в следующих государствах - членах ОАГ: Аргентине, Боливии, Гаити, Мексике, Парагвае и Сальвадоре.
To address this situation, UNICEF, UNFPA and WHO/Pan American Health Organization are jointly conducting a project entitled "Human Security for the Adolescent: Empowerment and Protection against Violence, Early Pregnancy, Maternal Mortality and HIV/AIDS", which is sponsored by the Human Security Fund. Для улучшения сложившейся ситуации ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения совместно осуществляют проект под названием "Безопасность человека применительно к подросткам: расширение прав и возможностей и защита против насилия, ранней беременности, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа", спонсором которого выступает Фонд безопасности человека.
The State Security Committee, the Ministry of Internal Affairs, the Presidential Security Service, the Ministry of Defence and the State Committee on border Troops are the bodies directly responsible for conducting counter-terrorism efforts. В качестве органов, которые непосредственно осуществляют борьбу с терроризмом, определены Комитет государственной безопасности, Министерство внутренних дел, Служба безопасности Президента, Министерство обороны и Государственный комитет пограничных войск.
The enhancement of the capacity of regional States would involve both sustaining and increasing the capacity of those States already conducting prosecutions, and encouraging further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution. Укрепление потенциала государств региона будет включать в себя как перевод стабилизации, так и укрепление потенциала тех государств, которые уже осуществляют судебное преследование, а также поощрение других государств региона к даче согласия на передачу подозреваемых для целей судебного преследования.
They involve financial transfers from the beneficiaries of these services (i.e. those who are demanding them) to others who are conducting activities which generate these environmental services (i.e. are supplying them). Такая система предполагает перечисление финансовых средств пользователями этих услуг (т. е. теми, кто создает спрос на них) другим участникам, которые осуществляют деятельность по созданию этих экологических услуг (т. е. их поставщикам).
Generally speaking therefore, regulators or other authorities in most OFCs will not require information on the trusts or investors who are conducting business there. В этой связи регулирующие или другие органы в большинстве офшорных финансовых центров, как правило, не требуют информации о трестах или инвесторах, которые осуществляют там предпринимательскую деятельность.
He added that Australia and Canada were currently conducting a joint crash program testing matched pairs of vehicles in oblique and perpendicular tests. Он отметил, что Австралия и Канада в настоящее время осуществляют совместную программу краш-тестов, предусматривающую апробирование пар транспортных средств с согласованными характеристиками в рамках испытаний на боковой удар о столб и на удар о круглый перпендикулярный столб.
The majority of attacks occur at night and target oil and chemical vessels that are stationary while conducting ship-to-ship transfer operations, usually at a distance of over 40 nautical miles offshore. В большинстве случаев пираты действуют ночью, нападая на нефтяные танкеры и химовозы, когда те, находясь в неподвижном состоянии, осуществляют перегрузочные операции, обычно на расстоянии более 40 морских миль от берега.
The Department of Labour and Statistics New Zealand are also conducting a quantitative long-term research project called the Longitudinal Immigration Survey: New Zealand (LisNZ). Министерство труда и Статистическое управление Новой Зеландии также осуществляют долгосрочный исследовательский проект по получению количественных показателей под названием "Продольное обследование иммиграции: Новая Зеландия" (ПОИНЗ).
Since April 2001 the Ministry of Justice, the Esperanza Foundation and the United Nations Development Fund for Women have been conducting a prevention project to provide training to public officials and community leaders regarding human trafficking. С апреля 2001 года Министерство юстиции и права, фонд "Эсперанса" и ЮНИФЕМ осуществляют проект в области предупреждения преступности в целях подготовки государственных служащих и лидеров общин по вопросам торговли людьми.
Furthermore, with the Mission cargo aircraft conducting their routine operations from the El Obeid logistics base, the base has become the centre of all air cargo movement in the Mission. Кроме того, поскольку грузовые воздушные суда Миссии свои обычные перевозки осуществляют с базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, эта база становится узловым пунктом для всех воздушных грузовых перевозок в Миссии.
Trade unions pursue their role by conducting collective negotiations and establishing relations of social partnership between stakeholders at all levels through the conclusion of overall, geographical and sectoral contracts and collective agreements at enterprises, as is usual in countries with market economies. Профсоюзы осуществляют свою деятельность путем ведения коллективных переговоров, установления социальных партнерских отношений между субъектами на всех уровнях через заключения Генеральных, территориальных, отраслевых соглашений и коллективных договоров на предприятиях, как это принято в странах с рыночной экономикой.
The internal affairs and State security agencies are responsible for ensuring security in terms of personal protection and protection of the residence and property of the protected person, under a resolution of the body conducting the criminal proceedings. Обеспечение безопасности в виде личной охраны, охраны жилища и имущества защищаемого лица осуществляют органы внутренних дел и государственной безопасности по постановлению органа, ведущего уголовный процесс.
In addition, the Ministries of Women, Health and Education were conducting community training programmes to promote shared responsibilities in the home; similar programmes were conducted by non-governmental organizations and civil society organizations. Кроме того, в министерстве по делам женщин, министерстве здравоохранения и министерстве образования в целях поощрения совместного выполнения обязанностей по дому осуществляются программы подготовки на уровне общин; аналогичные программы осуществляют неправительственные организации и организации гражданского общества.
With a view of implementation of United Nations World Programme for Human Rights Education, for conducting human rights education at schools, Commissioner for Human Rights of Azerbaijan and Ministry of Education have developed and are currently implementing joint Plan of Action. В целях реализации Всемирной программы Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека, а также для организации образования в области прав человека в школах Уполномоченный по правам человека Азербайджана и Министерство образования разработали и в настоящее время осуществляют совместный план действий.
Officials of China and the United States have already begun conducting cooperative joint boardings and inspections of vessels in the waters of the North Pacific. В настоящее время должностные лица Китая и Соединенных Штатов в рамках этого сотрудничества на совместной основе посещают зарегистрированные в Китае или Соединенных Штатах суда, находящиеся в открытых водах Тихого океана, и осуществляют их проверку .
The Contracting Parties shall record delays of the trains or wagons at border stations and transmit the information to the parties involved in which conducting subsequent analysis and proposeing measures to reduce the delays. Договаривающиеся стороны осуществляют регистрацию задержанных поездов или вагонов на пограничных станциях и передают указанную информацию причастным сторонам, которые проводят последующий анализ и предлагают меры по сокращению простоя.