Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Осуществляют

Примеры в контексте "Conducting - Осуществляют"

Примеры: Conducting - Осуществляют
Two multinational battle groups are now conducting highly mobile, intelligence-driven operations with flexible, strong reserves capable of deterring violence and responding to crisis situations in Kosovo, and with five joint regional detachments providing situational awareness. Две многонациональные боевые группы в настоящее время осуществляют высокомобильные, основывающиеся на полученных данных операции, имея гибкий, сильный резерв, способный не допускать насилия и реагировать на кризисные ситуации в Косово, при этом пять сводных региональных отрядов обеспечивают осведомленность о ситуации на местах.
If the host State were one of those that is already conducting prosecutions, such as Kenya and Seychelles, there would be an advantage of drawing on their growing expertise. Если принимающее государство будет одним из тех государств, которые уже осуществляют уголовное преследование, такие, как Кения и Сейшельские Острова, то преимущество заключалось бы в возможности использования их углубляющегося специального опыта.
UNITAR has been working with 33 countries funded through the SAICM Quick Start Programme, including several countries in the EECCA subregion, which were conducting national pilot projects and self-assessments as a contribution to priority-setting. ЮНИТАР работает с ЗЗ странами, финансируемыми по линии СПМРХВ "Быстрый старт", включая ряд стран субрегиона ВЕКЦА, которые осуществляют национальные экспериментальные проекты и самооценку в качестве вклада в деятельность по установлению приоритетов.
It was stated that a fundamentally changed world had created many actors conducting activities within the national territories of some States, in particular States unable to exercise full control over their territories. Было отмечено, что в результате значительных изменений, произошедших в мире, появилось много игроков, которые осуществляют деятельность в рамках национальной территории некоторых государств, особенно таких государств, которые не в состоянии в полной мере контролировать свою территорию.
Some are conducting activities that give rise to grave concerns about their compliance with their obligations not to research, develop, produce, stockpile or use chemical or biological weapons. Другие осуществляют деятельность, которая порождает серьезную озабоченность по поводу соблюдения ими своих обязательств не осуществлять исследования, не разрабатывать, не производить, не накапливать и не применять химическое или биологическое оружие.
It should be noted that, in accordance with the requirements of the Procurator General, procurators are conducting comprehensive inspections of special facilities of the internal affairs bodies and the State Department of Corrections. Следует отметить, что в соответствии с требованиями Генерального прокурора прокуроры осуществляют комплексные проверки условий в специальных учреждениях органов внутренних дел и Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний.
Also, all the organizational units and competent agencies of the Ministry of the Interior are conducting permanent observations in the field, undertaking concrete activities on the protection of the lives, property and other human rights and basic freedoms of citizens. Все организационные подразделения и компетентные отделы Министерства внутренних дел постоянно осуществляют наблюдение в этой области, проводя конкретные мероприятия по защите права на жизнь, собственность, а также других прав и основных свобод граждан.
First, with regard to nuclear disarmament, we must note that even if there have been some reductions, the nuclear-weapon States are conducting programmes to develop or replace their nuclear arsenals. Во-первых, в области ядерного разоружения мы должны отметить, что, несмотря на некоторые сокращения обладающие ядерным оружием государства осуществляют программы совершенствования или замены своих ядерных арсеналов.
International and regional organizations that are part of the United Nations statistical system are conducting technical cooperation and capacity-building activities to support the implementation of international standards in countries to facilitate the collection of international comparable data. Международные и региональные организации, являющиеся частью статистической системы Организации Объединенных Наций, осуществляют деятельность по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала для содействия внедрению в странах международных стандартов в целях облегчения сбора сопоставимых на международной основе данных.
Within ASEANAPOL, Indonesia and Malaysia are also conducting joint patrol along the border, and the establishment of Joint Task Force between the Indonesian Police and Singapore Police Force (SPF) to carry out maritime patrols. В рамках АСЕАНАПОЛ Индонезия и Малайзия также осуществляют совместное патрулирование границы, а полиция Индонезии и полицейские силы Сингапура (ПСС) создали совместную целевую группу для осуществления морского патрулирования.
UNOMIG has reported that the CIS peace-keeping force has been conducting its operations in accordance with the agreement and any variation from the tasks stipulated in the agreement has been made in consultation with the parties. МООННГ сообщила, что миротворческие силы СНГ осуществляют свои операции в соответствии с соглашением и любые отклонения от задач, предусмотренных в соглашении, осуществляются в консультации со сторонами.
In Mozambique and Cambodia, one international non-governmental organization conducted the entire survey; and in Angola a number of different international agencies are conducting parts of the survey, under the overall coordination of CMAO. В Мозамбике и Камбодже всю разведку провела одна неправительственная организация, а в Анголе несколько различных международных учреждений осуществляют отдельные элементы программы разведки под общей координацией ЦБРА.
With the restoration of peace and security in East Timor, the majority of INTERFET forces are now conducting activities more aligned with a policing function than the military tasks outlined in the mandate of INTERFET. Благодаря восстановлению мира и безопасности в Восточном Тиморе большинство сил МСВТ в настоящее время осуществляют деятельность, более соответствующую выполнению полицейских функций, чем военных задач, установленных в мандате МСВТ.
It was made up of thematic groups conducting activities of five different types. The first type of activity involved a country-by-country approach designed to combat racism on the basis of in-depth analyses of the situation in each country and the making of recommendations adapted to each national situation. Она имеет тематические группы, которые осуществляют деятельность по пяти направлениям, прежде всего по такому направлению, как использование странового подхода, ориентированного на борьбу с расизмом на основе глубокого анализа положения в каждой стране и на формулирование рекомендаций, подготовленных с учетом национальных особенностей каждой страны.
Cuba had already amended its Commercial Code and Civil Code to incorporate the provisions of the relevant international instruments, four of which were UNCITRAL conventions, and about 20 Cuban enterprises were conducting electronic trade transactions. Вместе с тем, Куба уже включила в Торговый кодекс и в Гражданский кодекс положения соответствующих международных документов, четыре из которых являются конвенциями ЮНСИТРАЛ, и на Кубе действуют уже примерно 20 предприятий, которые осуществляют торговые операции в электронной форме.
I am pleased to report that the 15 military training advisers, working closely with UNOTIL police training advisers, are now conducting a training programme for the Border Patrol Unit. Я рад сообщить, что 15 военных советников, работая в тесном контакте с полицейскими советниками из состава ОООНТЛ, осуществляют сейчас программу подготовки персонала Группы пограничного патрулирования.
In conducting such activities, States parties were also implementing measures in accordance with article 13 of the Convention. При осуществлении такой деятельности государства-участники также осуществляют меры, предусмотренные статьей 13 Конвенции.
The AMISOM formed police units, together with the Somali Police Force, are now conducting 24-hour patrols in Mogadishu. Совместно с полицией Сомали сформированные полицейские подразделения АМИСОМ осуществляют в настоящее время круглосуточное патрулирование в Могадишо.
The military observers are also carrying out the important task of monitoring the cease-fire by conducting inspections and investigations into alleged violations. Кроме того, военные наблюдатели осуществляют важную задачу по наблюдению за прекращением огня путем проведения инспекций и расследований утверждений о нарушениях.
However, when conducting the review, it was noted that quarterly travel plans were not prepared and approved by the section chiefs. Однако в ходе проведения проверки было отмечено, что начальники секций не осуществляют подготовку и не утверждают квартальные планы поездок.
The staff carrying out analytical work and those conducting technical cooperation activities interact on a daily basis, and both liaise continuously with GSP officials in preference-giving and preference-receiving countries. Сотрудники, занимающиеся аналитической работой и деятельностью в области технического сотрудничества, осуществляют повседневное взаимодействие друг с другом и постоянно поддерживают связь с должностными лицами, занимающимися вопросами ВСП в предоставляющих и получающих преференции странах.
Agencies conducting initial inquiries and pre-trial investigations undertake activities prescribed by the law to examine complaints and any claims of torture. Guilty parties are prosecuted under article 235 of the Criminal Code and sentenced to an appropriate penalty. Органы дознания и следствия осуществляют установленную законом деятельность по рассмотрению жалоб и любых сообщений о совершении пыток, виновные лица привлекаются к уголовной ответственности по статье 235 Уголовного кодекса, им назначается адекватное наказание.
The sponsors would have preferred to say that States must respect human rights obligations when conducting surveillance and intercepting communications from a communications infrastructure over which they exerted control, regardless of its location or the nationality of the individual. Авторы, вероятно, предпочли бы сказать, что государства должны соблюдать обязательства в области прав человека при осуществлении слежения и перехвата сообщений в коммуникационной инфраструктуре, над которой они осуществляют контроль, независимо от ее местонахождения или гражданства отдельного лица.
Regional offices play analytical and operational roles, such as conducting research, undertaking technical cooperation projects, providing a forum for harmonizing policy perspectives among countries in their respective regions and providing direct support to country teams. Региональные отделения осуществляют аналитические и оперативные функции, как, например, связанные с проведением исследований, осуществлением проектов в области технического сотрудничества, обеспечением форума для согласования программных подходов различных стран в их соответствующих регионах и оказания непосредственной поддержки страновым группам.
The Committee pointed out that such institutions were in many cases already undertaking educational and information programmes, scrutinizing existing laws, identifying national level benchmarks, conducting research and inquiries, monitoring compliance with human rights standards and examining complaints about their violations. Комитет указал, что такие организации во многих случаях уже осуществляют свои образовательные и информационные программы, детально изучая существующие законодательные акты, определяя контрольные показатели национального уровня, проводя исследования и опросы, контролируя соблюдение правозащитных норм и рассматривая жалобы на их нарушение.