Английский - русский
Перевод слова Condemn
Вариант перевода Осудить

Примеры в контексте "Condemn - Осудить"

Примеры: Condemn - Осудить
We must all condemn this deed, just as we must work together to bring its vile perpetrators to justice. Все мы должны осудить этот акт и должны объединить свои усилия, добиться, чтобы темные силы, ответственные за его осуществление, были привлечены к ответственности.
The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on the international community to unequivocally condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. Совет министров иностранных дел ГУАМ призывает международное сообщество однозначно осудить этот незаконный акт и поддержать продолжающиеся усилия, направленные на поиск путей мирного урегулирования конфликта на основе территориальной целостности Азербайджана в рамках его международно признанных границ.
The Special Rapporteur further recommends that the Commission should call upon Governments of Member States to advocate peaceful dialogue and condemn all forms of violence and confrontation in resolving religious tensions between communities. Кроме того, Специальный докладчик рекомендует Комиссии призвать правительства государств-членов поощрять мирный диалог и осудить все формы насилия и конфронтации для ликвидации очагов связанной с религией напряженности между различными общинами.
By reaffirming its adherence to the principles and purposes governing the Non-Aligned Movement, including the principle of the rejection of unconstitutional change of governments, the Coordinating Bureau calls upon the international community to strongly condemn the coup in the Republic of Honduras. Подтверждая свою приверженность принципам и целям деятельности Движения неприсоединившихся стран, включая принцип отказа от неконституционной смены правительства, Координационное бюро призывает международное сообщество решительно осудить переворот в Республике Гондурас.
A comprehensive report on this subject has been prepared and distributed to the relevant international delegations, missions and organizations, as well as to the media, in order to expose and condemn these measures. Всеобъемлющий доклад по этому вопросу подготовлен и разослан соответствующим международным делегациям, миссиям и организациям, а также СМИ, с тем чтобы разоблачить и осудить эти меры.
In Africa, while it is true that glimmers of hope are to be seen in the settlement of crises, one cannot but condemn situations such as those persisting in Darfur and Somalia. В Африке, несмотря на наблюдающиеся признаки надежды на урегулирование кризисов, нельзя не осудить не меняющееся к лучшему положение в Дарфуре и Сомали.
We should decisively condemn such practices and trends, because they fan the flames of enmity among peoples and religions, deepen the divide and lead to an angry climate that undermines efforts aimed at encouraging interfaith and intercultural dialogue. Мы должны решительно осудить подобные проявления и тенденции, так как они разжигают вражду между народами и религиями, углубляют разрыв между ними и способствуют созданию атмосферы гнева и недовольства, подрывающую наши усилия по поощрению межконфессионального и межкультурного диалога.
All of these phenomena are negative, dangerous, impede dialogue and should be dealt with decisively; indeed, we should condemn them in order to create a climate conducive to tolerance and understanding. Все подобные явления негативны и опасны, они препятствуют ведению диалога, и их следует решительно пресекать; мы обязаны их осудить, с тем чтобы создать атмосферу терпимости и взаимопонимания.
The States Members of the United Nations must clearly and unequivocally condemn these savage acts of terrorism that target innocent civilians, and stay the hand of those States that are financing such heinous acts and sheltering their perpetrators. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны четко и безоговорочно осудить эти дикие акты терроризма, нацеливаемые против ни в чем не повинных мирных граждан, и удержать соответствующие государства от финансирования этих отвратительных актов и укрывания тех, кто их совершает.
To vehemently condemn all actions of subversion in Guinea-Bissau, demand the immediate restoration of the constitutional order, democratic legality and the conclusion of the electoral process; в самой решительной форме осудить все действия в рамках совершенного в Гвинее-Бисау переворота, потребовать немедленного восстановления конституционного порядка и демократической законности и завершения избирательного процесса;
The international community should condemn and combat all extremist ideologies within the framework of comprehensive efforts at the national, regional and international levels, in particular through implementation of the International Convention on the Eliminations of All Forms of Racial Discrimination. Международное сообщество должно осудить все экстремистские идеологии и бороться с ними в рамках всеобъемлющих усилий на национальном, региональном и международном уровнях, в частности посредством осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The international community should also condemn all attempts to politicize the issue at national and international level and should denounce Azerbaijan's practice of distorting facts and exaggerating figures on refugees and internally displaced persons. Кроме того, международное сообщество должно решительно осудить любые попытки политизации данного вопроса на национальном и международном уровнях, а также практику Азербайджана по искажению фактов и завышению числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
107.53 Publicly and unequivocally condemn any attack, verbal or physical, against LGBT groups and bring those responsible to justice (Sweden); 107.53 публично и безоговорочно осудить все акты оскорблений и физического насилия в отношении представителей сообщества ЛГБТ и привлечь к ответственности виновных (Швеция);
In 2013 Attorney General Yehuda Weinstein instructed the government to immediately condemn and combat the exclusion of women from the public sphere, and the Justice Ministry issued a report that called on the Religious Services Ministry to forbid gender separation at State sponsored ceremonies and public transportation. В 2013 году генеральный прокурор Иегуда Вайнштейн указал правительству на необходимость незамедлительно осудить изоляцию женщин в общественной сфере и бороться с ней, а Министерство юстиции опубликовало доклад, содержавший адресованный Министерству по делам религий призыв запретить разделение мужчин и женщин на государственных церемониях и в общественном транспорте.
This is underscored by the prompt statement of the United States State Department condemning Eritrea, the Security Council's decision to follow suit and condemn Eritrea prematurely, as well as the decision to send a fact-finding mission after the resolution as an after-thought. Об этом свидетельствуют поспешно сделанное государственным департаментом Соединенных Штатов заявление с осуждением Эритреи, решение Совета Безопасности поступить таким же образом и преждевременно осудить Эритрею, а также его решение направить миссию по установлению фактов после принятия резолюции.
Strongly condemn the ongoing brutal suppression of the legitimate aspirations to self-determination of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation in various regions of the world; 30.3 решительно осудить продолжающиеся грубые посягательства на законные, связанные с реализацией права на самоопределение, интересы народов, живущих в условиях колониального либо чужеземного господства и иностранной оккупации в различных регионах земного шара;
These new crimes are condemned by the international community and are punished by law; hence, the attempt to provide a flexible definition of a mercenary which includes any crime that the international community condemns or may condemn in the future. Эти новые преступления осуждаются международным сообществом и наказываются по закону; отсюда попытка дать гибкое определение наемника, охватывающее любые преступления, которые международное сообщество осуждает или может осудить в будущем.
The Government of the Sudan should, at the highest levels, publicly and unequivocally condemn all actions and crimes committed by the Janjaweed and ensure that all militias are immediately disarmed and disbanded. Правительству Судана следует на самом высоком уровне открыто и безоговорочно осудить все действия и преступления, совершаемые "джанджавидами", и обеспечить незамедлительное разоружение и расформирование всех их отрядов.
He suggested that the Committee should publicly condemn the plan to build a wall between the United States of America and Mexico, a measure which he considered one of the worst possible ways of managing migration flows between two countries. В заключение г-н Каррион-Мена предлагает членам Комитета публично осудить проект строительства стены между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, которая, по его мнению, является одним из наихудших способов управления миграционными потоками между двумя странами.
The European Roma Rights Centre recommended that the authorities in Montenegro protect the human rights of Roma, and investigate and strongly condemn racial discrimination and other violations. Европейский центр по правам цыган рекомендовал властям Черногории обеспечить защиту прав человека цыган, провести расследование по случаям расовой дискриминации и других нарушений и решительно осудить их13.
We call on the political leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance and to use their authority to ensure that the elections are conducted in an atmosphere of peace and free of intimidation and violence. Мы призываем политических руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость и использовать их полномочия для того, чтобы выборы проводились в обстановке мира, свободной от запугиваний и насилия.
The imperial government was forced to confirm the patrimonial rights of the Bashkirs, cancel new taxes, condemn tyranny and violence of local authorities, and at the end of 1711, fighting in the region ceased. Царское правительство было вынуждено подтвердить вотчинное право башкир, отменить новые налоги, осудить произвол и насилие местных властей, и в конце 1711 года выступления в крае прекратились.
Requests ACP countries particularly OAU Member States to oppose and condemn such initiatives which violate the territorial integrity of the Federal Islamic Republic of the Comoros; настоятельно призывает страны АКТ, в особенности те из них, которые являются членами ОАЕ, оказать противодействие и осудить эти инициативы, которые создают угрозу территориальной целостности Федеральной Исламской Республики Коморские Острова;
We must in the most absolute and firm terms condemn not only the use of force but also the threat of its use, which also constitutes a flagrant violation of the principles of the Charter of the United Nations. Следует совершенно прямо и твердо осудить не только применение силы, но и угрозу ее применения, которая также представляет собой грубое нарушение принципов Устава Организации Объединенных Наций.
We feel that the world should not only condemn the use of such weapons but also consider the development, production and use of such weapons as illegal and immoral. Мы полагаем, что мир не только должен осудить применение такого оружия, но также рассматривать разработку, производство и применение такого оружия незаконным и аморальным.