Furthermore, each party must endeavour to discourage, identify and condemn all acts that incite violence, as these can only perpetuate the cycle of violence and give rise to additional resentment. |
Кроме того, каждая из сторон должна приложить все усилия к тому, чтобы предупредить, выявить и осудить все действия, ведущие к насилию, поскольку они способны лишь увековечить цикл насилия и вызвать новую волну негодования. |
The NGO An observer delegation, speaking on behalf of the NGOs, expressed concern over the the trend of adopting restrictive approaches towards refugee protection and called on the Office to strongly condemn this practice. |
Одна делегация со статусом наблюдателя, выступавшая от имени неправительственных организаций, выразила озабоченность по поводу тенденции к избранию ограничительных подходов к защите беженцев и призвала Управление решительно осудить эту практику. |
We concur with the Representative of Rwanda that the Security Council should strongly and openly condemn these negative forces and undertake appropriate measures to dismantle their network and to bring them to justice. |
Мы разделяем мнение представителя Руанды в отношении того, что Совет Безопасности должен решительно и открыто осудить деструктивные силы и принять надлежащие меры по ликвидации их сети и привлечению их к ответственности. |
We must reject restrictions on the freedom of the press, promote equal access to the media, prohibit the intimidation of candidates and condemn hateful and xenophobic speech. |
Мы должны противостоять ограничениям свободы прессы, обеспечить равный доступ к средствам массовой информации, запретить запугивание кандидатов и осудить заявления, разжигающие ненависть и ксенофобию. |
The debate that took place in the General Assembly after the events of 11 September 2001 has enabled the international community to take a unified stance on and condemn terrorism. |
Дискуссия, которая состоялась в Генеральной Ассамблее после событий 11 сентября, позволила международному сообществу занять единую позицию по отношению к терроризму и осудить его. |
All States should condemn terrorism in all its forms and manifestations and reach agreement on its definition, so as to distinguish it from the legitimate struggle of national liberation movements. |
Всем госу-дарствам следует осудить терроризм во всех его фор-мах и проявлениях и достигнуть договоренности в отношении определения терроризма, с тем чтобы провести различие между терроризмом и законной борьбой национально - освободительных движений. |
Accordingly, Eritrea calls on the Security Council to: Strongly condemn Ethiopia's resumption of its war of aggression on Eritrea; Support Eritrea's legitimate right to self-defence. |
В связи с этим Эритрея призывает Совет Безопасности: Решительно осудить возобновление Эфиопией ее агрессивной войны против Эритреи; Поддержать законное право Эритреи на самооборону. |
However, at the least, it is necessary for the international community to reaffirm its united support for humanitarian assistance activities and strongly condemn any attack that threatens the security of humanitarian personnel. |
Однако международному сообществу необходимо, по меньшей мере, еще раз заявить о своей единодушной поддержке деятельности по оказанию гуманитарной помощи и строго осудить любые нападения на гуманитарный персонал или угрозы его безопасности. |
(c) The highest authorities should publicly condemn torture in all its forms whenever it occurs. |
с) высшие должностные лица должны публично осудить применение пыток в какой бы то ни было форме. |
Take note of and strongly condemn this further flagrant violation by Rwanda of the Lusaka Agreement and of the relevant provisions of Security Council resolution 1291 (2000); |
принять к сведению и решительно осудить новое вопиющее нарушение Лусакского соглашения и соответствующих положений резолюции 1291 (2000) Совета Безопасности, совершенное Руандой; |
The international community has to make a political and legal appraisal of matters in this region and condemn ethnic cleansing and genocide as negative manifestations of aggressive separatism, which is incompatible with human rights. |
Международное сообщество должно дать свою политическую и правовую оценку событиям в этом регионе, осудить этническую чистку и геноцид как наиболее негативные проявления агрессивного сепаратизма, не совместимые с правами человека. |
Liberia wishes to take this opportunity to again condemn the taking of United Nations peacekeepers by the RUF, an act that challenged and undermined our concerted efforts to ensure collective security. |
Либерия хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз осудить захват миротворцев Организации Объединенных Наций силами ОРФ, который ставит под угрозу и подрывает наши согласованные усилия по обеспечению коллективной безопасности. |
The international community must condemn the criminal acts committed by the aggressors, which violated all the norms of international humanitarian law, and call upon them to withdraw their troops. |
Международное сообщество должно осудить преступные акты, совершаемые агрессорами, которые нарушают все нормы международного гуманитарного права, и призвать их к выводу своих войск. |
This world body must roundly condemn the inhumane activities perpetrated against the people of East Timor only because in seeking to fulfil their aspirations to live as a sovereign people, they gave legitimate expression them. |
Этот всемирный орган должен решительно осудить бесчеловечную деятельность, осуществляемую по отношению к народу Восточного Тимора только потому, что он законным образом выразил свои чаяния жить как суверенный народ. |
Cuba, which has suffered from terrorism and to which nothing that is human is alien, cannot but unequivocally condemn such actions, methods and practices. |
Куба, которая пострадала от терроризма и которой не чуждо ничто человеческое, не может однозначно не осудить такие действия, методы и практику. |
At a time when the negotiating process is stalled and the hundreds of thousands of refugees still have no realistic perspective of returning to their homes, the international community should strictly condemn and discourage such unjustified demands. |
В то время, когда переговорный процесс застопорился и сотни тысяч беженцев по-прежнему не имеют реальной перспективы возвратиться в свои дома, международное сообщество должно строго осудить такие необоснованные требования и не поощрять их. |
It was time to assume moral and human responsibilities and condemn racist practices which could only lead to genocide and humanitarian tragedies, including the imposition of economic embargoes and military action; his delegation called for an end to such practices. |
Настало время взять на себя моральную и человеческую ответственность и осудить практику расизма, которая приводит только к геноциду и людским трагедиям, включая введение экономического эмбарго и совершение военных акций; его делегация призывает покончить с такой практикой. |
The entire world, in solidarity, can only condemn in the strongest terms that barbaric, heinous and cowardly act perpetrated against United Nations staff engaged with faith and passion alongside Iraqis. |
Весь мир, проявляя солидарность, может лишь самым решительным образом осудить этот варварский, отвратительный и трусливый акт, совершенный против персонала Организации Объединенных Наций, который преданно и самоотверженно работает бок о бок с иракцами. |
The Summit meeting was also an occasion for our Heads of State and Government to once again categorically reject and condemn terrorism in all its forms and manifestations and to underline their determination to combat this scourge for as long as necessary. |
Встреча на высшем уровне также дала возможность нашим главам государств и правительств вновь категорически отвергнуть и осудить терроризм во всех его формах и проявлениях и подчеркнуть их решимость вести борьбу с этим злом так долго, как это будет необходимо. |
Belligerent provocations in this fragile security environment may have unforeseen consequences, and, therefore, the international community should resolutely condemn the continued provocations and escalation of tension by Azerbaijan. |
Враждебные провокации в этих условиях неустойчивой безопасности могут иметь непредсказуемые последствия, и в этой связи международное сообщество должно решительно осудить продолжающиеся провокации и эскалацию напряженности со стороны Азербайджана. |
He called on traditional political parties to explicitly condemn political discourse that incited racial discrimination and urged them to avoid alliances with extremist political parties of a racist or xenophobic character. |
Оратор призывает традиционные политические партии недвусмысленно осудить политические заявления, подстрекающие к расовой дискриминации, и настоятельно требует, чтобы они избегали связей с экстремистскими политическими партиями расистского или ксенофобского характера. |
In view of the threat posed by the nuclear activities of the Democratic People's Republic of Korea, the Review Conference should condemn that country's nuclear tests. |
Ввиду угрозы, которую представляет деятельность Корейской Народно-Демократической Республики в ядерной сфере, Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна осудить ядерные испытания, проводимые этой страной. |
We welcome the progress made, but we must condemn the violation of human rights in Myanmar and the continued detention of Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi. |
Мы приветствуем достигнутый прогресс, но мы должны осудить нарушение прав человека в Мьянме, а также продолжающееся пребывание в застенках лауреата Нобелевской премии Аунг Сан Су Чжи. |
Let me also, on behalf of my Government, condemn today's terrorist attack in Lebanon and extend our condolences to the Government and the people of Lebanon. |
Позвольте мне также, от лица моего правительства, осудить совершенное сегодня террористическое нападение в Ливане и выразить соболезнования правительству и народу Ливана. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Боливарианской Республики Венесуэлы. |
In the same way as we oppose all future nuclear tests, we must with all the emphasis at our disposal condemn all forms of terrorism, both domestic and international. |
В той же мере, в какой мы противостоим всем дальнейшим ядерным испытаниям, мы должны самым решительным образом осудить все формы терроризма, как внутреннего, так и международного. |