| Those who seek peace will condemn incitement, instead of promoting it. | Те, кто стремится к миру, будут не поощрять подстрекательство, а осуждать его. |
| Public authorities should not only condemn xenophobic manifestations but ensure that law-enforcement agencies followed through on pledges of non-discrimination. | Органы государственной власти должны не только осуждать проявления ксенофобии, но и обеспечивать, чтобы правоохранительные органы в полной мере придерживались взятых обязательств о недопущении дискриминации. |
| It recommends that the State party condemn racist and xenophobic speech by politicians and promote tolerance and diversity, including in sport. | Он рекомендует государству-участнику осуждать расистские и ксенофобские выступления политиков и поощрять терпимость и разнообразие, в том числе в спорте. |
| The Secretary-General calls upon States to systematically condemn all harassment, intimidation and violence against journalists and media workers. | Генеральный секретарь призывает государства на систематической основе осуждать все акты преследования, запугивания и насилия в отношении журналистов и работников средств массовой информации. |
| In particular, we will condemn any violence associated with the expression of views. | В частности, мы будем осуждать всякое насилие, связанное с выражением мнений. |
| The Committee recommends that the State party strongly condemn the use of racist discourse by politicians and in the media. | Комитет рекомендует государству-участнику решительно осуждать использование расового дискурса политиками и средствами массовой информации. |
| I cannot condemn you, I have done worse. | Но не мне вас осуждать, я и похлеще вытворял. |
| You can't condemn a man without even listening to what he has to say for himself. | Ты не можешь осуждать человека, не выслушав, что он может сказать в своё оправдание. |
| Lastly, civil society and the international community should strongly condemn the behaviour of the perpetrators in order to raise international awareness. | Наконец, гражданское общество и международное сообщество должны решительно осуждать поведение виновных лиц в целях привлечения внимания международной общественности. |
| Such a convention must unconditionally condemn terrorism. | Такая конвенция должна безоговорочно осуждать терроризм. |
| He had never made a secret of those views and had thus not deemed it necessary to expressly condemn the actions of Hizbollah. | Он никогда не скрывал этих взглядов и поэтому не считает необходимым еще раз специально осуждать действия Хисболлы. |
| We seek to combat and condemn any kind of extremism, manifestations of racism, chauvinism, ethnic or territorial separatism; 15. | Мы стремимся бороться и осуждать экстремизм любого рода, проявления расизма, шовинизма, этнического или территориального сепаратизма; 15. |
| Captain, you cannot condemn us without a trial. | Капитан, вы не можете осуждать нас без суда. |
| I shall not condemn you for my... spurious offspring. | Я не стану Вас осуждать за моего... незаконного отпрыска. |
| We mustn't condemn him for that. | Мы не должны осуждать его за это. |
| You can not condemn a person for his mistakes, You must be ready to forgive him. | Нельзя осуждать человека за его ошибки, ты должен быть готов его простить. |
| Lebanon further emphasizes the need to address the causes of terrorism and not only condemn the results and impose punishments. | Ливан подчеркивает далее, что необходимо устранить причины, порождающие терроризм, а не просто осуждать результаты и устанавливать наказания. |
| The international community should, in the strongest term, condemn these acts whenever they occur. | Международному сообществу следует самым решительным образом осуждать эти акты во всех случаях, когда они совершаются. |
| We must denounce and condemn those atrocities and demand that the aggressors be stopped. | Мы должны обличать и осуждать эти злодеяния и потребовать остановить агрессора. |
| The international community must condemn those atrocities and recommit to defeating them in all circumstances. | Международное сообщество должно осуждать такие зверства и вновь подтвердить свое обязательство подавлять их в любых обстоятельствах. |
| We must condemn such changes as a matter of principle and there must be consequences. | Мы должны принципиально осуждать такие изменения, и совершающие их должны нести за них ответственность. |
| We must combat terrorism and condemn it, always and by all possible means. | Мы должны бороться с терроризмом и осуждать его всегда и всеми возможными средствами. |
| The Committee should take that fact into account and vigorously condemn such activities, regardless who was responsible for them. | Комитету следует учитывать эту возможность и решительно осуждать такие действия, кто бы их ни совершал. |
| If we are serious about the war on terror, we must condemn it wherever it breeds. | Если мы серьезно относимся к войне с терроризмом, мы должны осуждать его, где бы он ни возникал. |
| We will condemn any use of anti-personnel mines by any actor. | Мы будем осуждать всякое применение противопехотных мин любым субъектом. |