We should all condemn these obstacles to peace and stability. |
Все мы должны осудить эти препятствия на пути к миру и стабильности. |
The international community should forcefully condemn Indian State-sponsored terrorism in Kashmir. |
Международное сообщество должно убедительным образом осудить терроризм, осуществляемый при потворстве индийского государства в Кашмире. |
I call on you - as the President of the Security Council - to publicly condemn Hezbollah's dangerous provocation. |
Я призываю Вас как Председателя Совета Безопасности публично осудить опасную провокацию «Хизбаллы». |
All responsible members of the international community have a duty to clearly and unequivocally condemn these attacks. |
Все ответственные члены международного сообщества обязаны четко и со всей определенностью осудить эти обстрелы. |
The international community must clearly and explicitly condemn this despicable act. |
Международное сообщество должно четко и однозначно осудить этот гнусный акт. |
I call on the Security Council to immediately and unequivocally condemn the kidnapping. |
Я призываю Совет Безопасности немедленно и безоговорочно осудить это похищение. |
At this critical moment, the Security Council has an obligation to unequivocally condemn Hamas before it is too late. |
В этот критический момент Совет Безопасности обязан, пока еще не слишком поздно, безоговорочно осудить ХАМАС. |
Officially condemn forced abortions as violence against women and unborn children. |
официально осудить насильственные аборты и признать их насилием в отношении женщин и нерожденных детей; |
International institutions and Governments should condemn attacks against journalists and violations of their rights. |
Международным организациям и правительствам надлежит осудить нападения на журналистов и нарушения их прав человека. |
They stressed that the international community should explicitly condemn such glorification and that States should instead ensure the accountability of perpetrators. |
Они подчеркнули, что международное сообщество должно прямо осудить такую героизацию и что государствам вместо этого следует обеспечить привлечение виновных лиц к ответственности. |
In some countries, religious communities organize broad demonstrations and use all available media to publicly condemn religious justifications of violent atrocities. |
В некоторых странах религиозные общины проводят многочисленные демонстрации и используют все имеющиеся средства массовой информации, чтобы публично осудить тяжкие преступления, оправдываемые религиозными соображениями. |
I call on the Security Council to unanimously condemn this grievous breach of Council resolution 1701 (2006). |
Я призываю Совет Безопасности единодушно осудить это прискорбное нарушение резолюции 1701 (2006) Совета. |
I call on the Security Council to immediately and unequivocally condemn Hamas' provocations before the situation escalates. |
Я призываю Совет Безопасности незамедлительно и безоговорочно осудить эти провокационные действия ХАМАС, не дожидаясь эскалации ситуации. |
I already told you I'm the only one... who can condemn a man to death. |
Я уже говорил, что я единственный, кто может осудить человека на смерть. |
It should not just express concern but condemn what amounted to a violation of the Second Optional Protocol. |
В нем следует не только выразить обеспокоенность, но и осудить действия, равноценные нарушению Второго Факультативного протокола. |
The Special Rapporteur also calls on all States to publicly condemn all forms and incidents of attacks against journalists at the highest political level. |
Специальный докладчик также призывает все государства публично осудить на самом высоком политическом уровне все виды и случаи нападений на журналистов. |
His delegation therefore opposed this renewed attempt to selectively condemn countries of the third world for their human rights situations. |
Поэтому кубинская делегация выступает против этой новой, селективной попытки осудить страну третьего мира за сложившееся в ней положение в области прав человека. |
We must condemn the failure by the parties to give up the military path. |
Мы должны осудить нежелание сторон отказаться от военного пути. |
It was not enough to express concern; the Committee must strongly condemn the criminal actions of the FBI. |
Недостаточно выразить озабоченность; Комитет должен решительно осудить преступные действия ФБР. |
Today, we must all stand together and unreservedly condemn all acts of violence against any human being, regardless of the pretext. |
Сейчас мы все должны встать рядом и осудить все акты насилия против любого человека независимо от причин. |
The international community must resolutely condemn and find a response to that form of terrorism. |
Международное сообщество должно решительно осудить эту форму терроризма и определить пути реагирования на нее. |
The international community should take urgent action to firmly condemn the construction of this wall and demand its cessation and removal. |
Международному сообществу следует принять срочные меры к тому, чтобы решительно осудить возведение этой стены, и потребовать прекращение строительства и ликвидацию стены. |
But they can't condemn me. Self-defence. |
Но они не могут осудить меня. |
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners. |
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. |
And condemn how many more to certain death? |
И осудить как много еще людей на верную смерть? |