The reports recognize and condemn the prevalence and often systematic nature of violence against women and girls with disabilities. |
В этих докладах признается и осуждается тот факт, что насилие в отношении женщин и девочек-инвалидов является широко распространенным явлением и часто носит систематический характер. |
Not only does the Republic of Suriname condemn racial discrimination in all its forms, but it is also punishable by law. |
В Республике Суринам расовая дискриминация не только осуждается во всех ее формах, но и объявляется караемой по закону. |
The draft resolution does not condemn that embargo. |
И в этом проекте резолюции такое эмбарго не осуждается. |
This subparagraph is good because it does condemn what threatens the security of all States. |
Это хороший подпункт, поскольку в нем осуждается то, что создает угрозу для безопасности всех государств. |
They condemn that entity as illegal, and call on all Member States not to recognize it. |
В них осуждается это образование как незаконное и содержится призыв ко всем государствам-членам не признавать его. |
A number of international instruments and resolutions of United Nations bodies condemn mercenary activities. |
Деятельность наемников осуждается в различных международных договорах и резолюциях органов Организации Объединенных Наций. |
It should be better understood that acting in contravention of international law, undermining the sovereignty and territorial integrity of States and ignoring Security Council resolutions that explicitly condemn such behaviour may be hazardous and seen as shifting gears towards a more determinative decision. |
Необходимо лучше понимать, что действия в нарушение международного права, подрыв суверенитета и территориальной целостности государств и игнорирование резолюций Совета Безопасности, в которых однозначно осуждается такое поведение, чреваты опасностью и могут рассматриваться как основание для перехода к более жестким решениям. |
In addition, I must highlight the fact that nowhere does the Secretary-General's report explicitly condemn the illegitimate adoption of a constitution by the Kosovo Albanian authorities, a document that attempts to eliminate any role or function of the United Nations in our southern province. |
Кроме того, я должен привлечь внимание к тому факту, что нигде в докладе Генерального секретаря явно не осуждается незаконное принятие властями косовских албанцев конституции, которая направлена на исключение любой роли или функции Организации Объединенных Наций в нашем южном крае. |
The Government reported that Tunisia had ratified international conventions that condemn racial discrimination, with the aim of adding its efforts at a universal level to the fight against racism. |
Правительство сообщило также, что Тунис ратифицировал международные конвенции, в которых осуждается расовая дискриминация, с тем чтобы вывести свои усилия по борьбе с расизмом на глобальный уровень. |
If the term "detention" were to apply to pre-trial detention alone, then it would follow that the Declaration does not condemn arbitrary imprisonment pursuant to a trial of whatever nature. |
Если бы термин "задержание" относился лишь к задержанию до суда, то из этого следовало бы, что в Декларации не осуждается произвольное тюремное заключение по решению суда любого характера. |
After all, if relevant Security Council resolutions decidedly condemn terrorism in Kosovo and Metohija, why should it be called otherwise in the resolutions of the General Assembly? |
В конце концов, если в соответствующих резолюциях Совета Безопасности решительно осуждается терроризм в Косово и Метохии, то почему его следует называть по-другому в резолюциях Генеральной Ассамблеи? |
This draft resolution does not condemn that attack, nor does it condemn those responsible. |
В этом проекте резолюции не осуждается это нападение, не подвергаются осуждению те, кто несет за него ответственность. |