HRF recommended that Ukraine: publicly condemn crimes of racist violence and other hate crimes; ensure that such crimes are investigated and perpetrators prosecuted; and strengthen the criminal law regarding racially motived crimes. |
ХРФ рекомендовала Украине: публично осудить преступления, сопряженные с насилием на расовой почве, и другие преступления на почве ненависти; обеспечить расследование таких преступлений и судебное преследование виновных; а также ужесточить уголовное законодательство, касающееся преступлений на расовой почве. |
The authorities, at all levels, should publicly condemn any attacks against minorities, including hate speech and hate crime, and ensure that such attacks are investigated in order to bring the perpetrators to justice. |
Органам власти на всех уровнях надлежит публично осудить посягательства на меньшинства, включая заявления, разжигающие вражду, и преступления на почве ненависти, а также обеспечить проведение расследования по фактам таких посягательств в целях привлечения виновных к суду. |
The United States of America, the European Union and Canada, whose political motives were known, should condemn the lack of participation of some groups and should also speak out against the child trafficking in which a French non-governmental organization had engaged. |
Соединенным Штатам, Европейскому союзу и Канаде, политические мотивы которых всем известны, следовало бы осудить отказ некоторых группировок от участия в этих процессах, равно как и похищения детей, в которых замешана французская неправительственная организация. |
It calls upon States parties to combat all forms of discrimination against women and to prohibit and condemn all forms of harmful practices which negatively affect the human rights of women. |
В Протоколе содержится призыв к государствам-участникам бороться со всеми формами дискриминации в отношении женщин и запретить и осудить любые формы вредной практики, которые ущемляют права человека женщин. |
In keeping with its earlier decision, the Commission agreed that draft article 13 should be deleted, taking note that that deletion did not in any way signal that the draft Convention intended to criticize or condemn the use of such types of contract of carriage. |
С учетом ранее принятого ею решения Комиссия пришла к согласию об исключении проекта статьи 13, отметив, что это исключение никоим образом не указывает на то, что в проекте конвенции преследовалась цель выразить критическое отношение к использованию этих видов договоров перевозки или осудить их использование. |
Immediately cease all public support for the employment of children in cotton harvesting and that the Government publicly condemn and effectively combat all forms of child labour (Germany); |
Незамедлительно прекратить всю публичную поддержку практики привлечения детей к сбору хлопка и публично осудить все формы детского труда, а также эффективно бороться с такой практикой (Германия). |
(b) The Council should strongly condemn the recruitment of children by all armed groups, including by M23, and the Committee should consider for sanctions any individual involved; |
Ь) Совет должен решительно осудить вербовку детей всеми вооруженными группами, включая движение «М23», а Комитет должен рассмотреть вопрос о применении санкций к каждому из причастных лиц; |
Express concern at acts, threats or situations of violence against civilians, condemn violations of applicable international humanitarian law as well as human rights law violations and abuses, and call on all parties to immediately cease such violations and abuses. |
Выразить озабоченность в связи с актами, угрозами или ситуациями насилия в отношении гражданских лиц, осудить нарушения применимого международного гуманитарного права, а также нарушения и злоупотребления в области права прав человека и призвать все стороны немедленно прекратить такие нарушения и злоупотребления. |
(a) Publicly and unambiguously condemn the use of all forms of torture, warning that any person ordering, committing, instigating, acquiescing to or acting as an accomplice to such acts shall be criminally prosecuted and punished; |
а) открыто и недвусмысленно осудить практику пыток во всех ее формах, предупредив, что любые лица, приказывающие совершить подобные акты, совершающие их, подстрекающие к ним, допускающие их либо выступающие их соучастниками, будут подвергнуты уголовному преследованию и наказанию; |
Firmly condemn Rwanda and RCD/Goma for pursuing hostilities in the highlands and demand that they permit full and unimpeded access, in full security, to the population of the highlands and provision of humanitarian assistance to that population, especially to women, girls and children. |
Решительно осудить Руанду и КОД/ГОМА за военные действия в районе нагорья и потребовать от них обеспечения полного и беспрепятственного доступа в условиях полной безопасности к населению нагорья и предоставления гуманитарной помощи этому населению, особенно женщинам, девочкам и детям. |
How could it above all he would find it so serious a he could condemn us to an eternity of suffering? |
Как это вообще может случиться, чтобы он нашел ситуацию столь серьёзной, чтобы осудить нас на вечные муки? |
(a) That the Commission on Human Rights should condemn once again the continued and systematic violation of the human rights and fundamental freedoms of the Haitian people by the de facto military regime; |
а) Комиссии по правам человека следует еще раз осудить продолжающиеся и систематические нарушения прав человека и основных свобод гаитянского народа со стороны военного режима де-факто; |
In view of the devastating consequences of armed conflicts for children, the international community must work in unison to prevent conflicts and firmly condemn the use of children as soldiers and other practices which were prejudicial to children. |
Ввиду разрушительных последствий вооруженных конфликтов для детей международному сообществу следует вести совместную деятельность по предупреждению конфликтных ситуаций и категорически осудить использование детей в качестве комбатантов и другую вредную для детей практику. |
My Government also requests the Security Council to take note of and strongly condemn these military manoeuvres and these further flagrant violations by the two countries of the Lusaka Agreement and the relevant provisions of Security Council resolution 1291. |
Мое правительство также призывает Совет Безопасности отметить и решительно осудить эти военные приготовления и эти новые грубые нарушения вышеупомянутыми двумя странами Лусакского соглашения и соответствующих положений резолюции 1291 Совета Безопасности. |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take immediate and effective measures to prevent all acts of torture throughout the country, with particular attention to preventing any such acts by law enforcement and criminal justice personnel. |
Государству-участнику следует публично осудить практику пыток и принять незамедлительные и эффективные меры для предупреждения всех актов пыток, совершаемых в стране, уделяя особое внимание предупреждению любых таких актов, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов и органов уголовной юстиции. |
He believes that keeping racism and racial discrimination out of politics requires a strong commitment on the part of politicians and political parties, and encourages them to publicly condemn racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Он полагает, что, для того чтобы не допускать расизм и расовую дискриминацию в политику, необходима твердая решимость со стороны политиков и политических партий, и призывает их публично осудить расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость. |
Do all of these excesses, all of these abuses, mean that we should condemn religion? |
Означают ли все эти крайности, все эти злоупотребления, что нам следует осудить религию? |
(b) Demands for leaders of some political parties of the members of the Albanian national minority to publicly condemn terrorism and enter meaningful political dialogue, without delay and without preconditions, as the only way to reach a just and lasting solution; |
Ь) призывов к лидерам некоторых политических партий членов албанского национального меньшинства открыто осудить терроризм и начать плодотворный политический диалог без задержек и каких-либо предварительных условий в качестве единственного пути для достижения справедливого и долговременного решения; |
(a) All States should condemn and take steps to combat the use of mercenaries on their territories and to prevent the recruitment of their nationals as mercenaries, including through the adoption of appropriate legislation and policies; |
а) всем государствам надлежит осудить и принять меры по борьбе с использованием наемников на своей территории и предотвращать вербовку своих граждан в качестве наемников, в том числе путем принятия соответствующего законодательства и политики; |
97.107. Intensify its efforts to fight hate crimes and encourage senior State officials to take a clear position against these crimes, and publicly condemn racist acts of violence and other offences motivated by hatred (Tunisia); |
97.107 активизировать усилия по борьбе с преступлениями на почве ненависти и призвать высокопоставленных государственных должностных лиц занять четкую позицию в вопросах противодействия этим преступлениям, а также публично осудить обусловленное расизмом насилие и другие преступления на почве ненависти (Тунис); |
120.29. Officially and publicly condemn all acts of torture and ill-treatment and ensure transparent, effective and impartial investigations into any alleged cases as well as ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Austria); |
120.29 официально и публично осудить все акты пыток и жестокого обращения и обеспечить транспарентное, эффективное и беспристрастное расследование всех утверждений о подобных случаях, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Австрия); |
Condemn the renewed fighting in Mutaho by the Rwandan special forces, operating under the guise of M23; |
осудить возобновление руандийскими специальными силами, действующими под вывеской М23, боев в Мутахо; |
Condemn the resumption of hostilities at Kanyamahoro by the hostile forces of M23; |
осудить возобновление негативными силами М23 боев в Каньямахоро; |
(c) Condemn any attempts at defamation or denial of such events. |
с) осудить любые попытки диффамации или отрицания таких событий. |
Condemn the genocide perpetrated in Rwanda and stress the horrifying, abominable and unacceptable nature of such acts; |
осудить массовый геноцид в Руанде, подчеркивая ужасный, отвратительный и недопустимый характер таких актов; |