Английский - русский
Перевод слова Condemn
Вариант перевода Осудить

Примеры в контексте "Condemn - Осудить"

Примеры: Condemn - Осудить
It must condemn and help stop the Syrian regime from employing starvation as an instrument of war, including by passing a resolution dedicated to improving the humanitarian situation in Syria. Он должен осудить сирийский режим и не дать ему использовать голод как инструмент войны, в том числе путем принятия резолюции, нацеленной на улучшение гуманитарной ситуации в Сирии.
107.116 Publicly condemn any attack or intimidation of journalists and human rights defenders, investigate such acts and bring perpetrators to justice (Lithuania); 107.116 публично осудить все случаи нападений и запугивания журналистов и правозащитников, расследовать такие акты и привлечь к ответственности виновных (Литва);
(b) Clearly and publicly condemn all forms of violence committed by settlers, and send a clear message that these acts will no longer be tolerated. Ь) прямо и публично осудить все формы насилия, совершаемые поселенцами, и дать ясно понять, что с такими актами мириться более не будут.
So what were you saying before I made you condemn our sadistic way of life? Так, что ты хотела сказать, прежде чем я вынудил тебя осудить наш садистский образ жизни?
The European Union calls on the Government of the Sudan to publicly condemn the actions of the Janjaweed militias in Darfur and to bring the militias under control. Европейский союз призывает правительство Судана публично осудить действия формирований «Джанджавид» в Дарфуре и положить им конец.
The neutrality and objectivity of their reporting on the situation in Nepal allowed the Commission to identify and condemn also those violations committed by the armed opposition group, a non-State party to the conflict. Непредвзятость и объективность их информации о ситуации в Непале позволили Комиссии выявить и осудить нарушения, совершенные вооруженной оппозиционной группировкой, которая является одной из сторон в этом конфликте.
If the Committee decided that there was a racist motivation for the disproportionate response, it must condemn the actions, although he was unsure as to the best way of doing so. Если Комитет решит, что в несоразмерной реакции присутствует расистская мотивация, то он должен осудить действия Израиля, хотя выступающий не знает, как это лучше сделать.
The international community should condemn violations of economic, social and cultural rights and the right to development as strongly as it condemned violations of civil and political rights. Международное сообщество должно столь же решительно осудить нарушения экономических, социальных и культурных прав и права на развитие, как оно делает это в отношении нарушения гражданских и политических прав.
The Committee should once again condemn those acts since they constituted a blatant violation of the rules of international law, particularly the principles governing trade between nations. Второй комитет должен вновь осудить эти действия, так как они представляют собой серьезное нарушение норм международного права, в частности принципов, регулирующих межгосударственную торговлю.
How can one so beautiful condemn herself to look upon ugliness the rest of her life? Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни?
We call upon the parties in the Middle East which support the peace process, as well as the rest of the international community, to strongly condemn this attack and to join in confronting the terrorist threat. Мы призываем те стороны на Ближнем Востоке, которые поддерживают мирный процесс, а также все остальное международное сообщество решительно осудить это нападение и объединить усилия в борьбе с угрозой терроризма.
The resolution should also condemn the acts of armed violence favoured by Afrikaner minority resistance groups, and encourage the investigation and punishment of crimes and human rights violations committed in support of apartheid; such crimes should not remain unpunished. В то же время в резолюции следует осудить акты вооруженного насилия, совершаемые группами сопротивления меньшинства африканцев и стимулировать расследование и пресечение преступлений и нарушений прав человека, совершенных в целях укрепления системы апартеида, с тем чтобы исключить случаи безнаказанности.
The entire international community should condemn terrorism, which did not hesitate to violate the most basic human right - innocent people's right to life. По его мнению, все страны должны осудить терроризм, который не колеблясь выбирает в качестве мишени основное право человека, коим является право на жизнь невинных людей.
Governments should openly condemn all forms of violence against women and children, in particular girls, and commit themselves to confronting and eliminating such violence. Правительства должны открыто осудить все формы насилия в отношении женщин и детей, особенно девочек, и взять на себя обязательство бороться против такого насилия и искоренять его.
Cyprus is a striking example of the inability of the Organization to firmly and decisively condemn an act of military aggression that was followed by occupation, which still continues. Кипр - это яркий пример неспособности Организации твердо и решительно осудить акт военной агрессии, за которой последовала продолжающаяся до сих пор оккупация.
Moreover, we must condemn the grotesque obsession with nuclear weapons and other instruments of mass destruction and work concertedly for the conclusion next year of a comprehensive test-ban treaty that will put a stop to all nuclear testing for all time. Более того, мы должны осудить уродливую привязанность к ядерному оружию и другим средствам массового уничтожения и совместно добиваться заключения в следующем году всеобъемлющего договора о запрещении испытаний, который окончательно запретит все ядерные испытания.
While the international community must condemn such acts of violence against relief personnel, it is critical that further steps be taken to ensure that the principles of humanitarian law are fully respected by all concerned. Наряду с тем, что международное сообщество должно осудить такие акты насилия в отношении персонала по оказанию чрезвычайной помощи, крайне важно принять дополнительные меры по обеспечению полного соблюдения принципов гуманитарного права всеми заинтересованными сторонами.
The Special Rapporteur also recommends that the Commission on Human Rights should condemn the recruitment, hiring, training and financing of mercenaries to carry out bomb attacks in Havana in 1997, in order to damage Cuba's tourist industry and thereby its economy. Специальный докладчик также рекомендует Комиссии по правам человека осудить вербовку, наём, обучение и финансирование наемников с целью организации взрывов в Гаване в 1997 году, для того чтобы нанести ущерб туристическому сектору Кубы и таким образом - экономике страны.
Although its appeals have, for the most part, fallen on deaf ears, Eritrea once again calls on the international community to publicly condemn and take urgent action to stop the uprooting of an entire community. Хотя призывы Эритреи пока что не находили должного отклика, она вновь призывает международное сообщество публично осудить изгнание из родных мест целой общины и принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить этому конец.
If the Committee wished to help to implement norms which Cuba had undertaken to observe under the Convention, it should specifically condemn the blockade and its consequences for the population in its concluding observations. В интересах содействия применению норм, которые Куба обязалась соблюдать в соответствии с Конвенцией, Комитет должен в своих выводах открыто осудить блокаду и ее последствия для населения.
The international community must condemn all the bilateral economic blockade measures against the Sudan designed to impede its economic development and the restoration of peace in the country. Международное сообщество должно осудить все меры в рамках двусторонней экономической блокады Судана, целью которых является создание препятствий на пути экономического развития и достижения мира в стране.
(a) Denounce and condemn the aggression against the Rwandese Republic committed by Uganda since 1 October 1990; а) разоблачить и осудить агрессию, осуществляемую Угандой против Руандийской Республики начиная с 1 октября 1990 года;
It is thus with bitter regret that today we gather again in an emergency meeting to once again condemn acts of violence related to that holy place. Поэтому с чувством горького сожаления собрались мы сегодня вновь на чрезвычайное заседание для того, чтобы снова осудить акты насилия, связанные с этим святым местом.
The international community should, with one voice, condemn and take action against non-State actors who continue to use children in conflicts, thus putting their lives in perpetual danger. Международному сообществу следует единодушно осудить негосударственные субъекты, продолжающие использовать детей в конфликтах, тем самым постоянно подвергая их жизнь опасности, и принять меры в отношении таких субъектов.
We must also condemn, in the strongest possible terms, deliberate attacks on representatives of the international community - in particular the staff of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the troops serving with KFOR. Мы также должны самым решительным образом осудить преднамеренные нападения на представителей международного сообщества - в частности, сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, а также военнослужащих из состава СДК.